top of page

Unos tupus 
(Perú, periodo colonial)

IMG_6140 - Savig.HEIC

PON INFORMACIÖN DE LOS DERECHOS DE IMAGEN

Kate y José conversan con Sara Guengerich, profesora asociada en la Texas Tech University sobre los tupus o prendedores que utilizaban las indígenas de los Andes, que se encuentren en el Museo de Etnografía y Folclor de Sucre, Bolivia.

Una transcripción del podcast

A transcription of the podcast

José: Kate, ¿qué elemento no puede faltar en tu vestimenta en un momento importante? Kate: Mi sonrisa José: Ahhh, un lente para que vea la gente. Kate: No no no, tú sabes que yo no tengo un look muy formal, ni en las cosas formales, a lo mejor debo cambiar esto. Pero pensando en un momento importante, siempre tengo como referente mi abuela, que tú y yo hemos hablado mucho de ella, pero que llevaba siempre como todo un conjunto en combinación y siempre tenía su broche o su pendiente, o su pin que anunciaba la festividad si fuera Navidad, si fuera Nochevieja, si fuera el día de San Valentín, etc. Así que esto es lo que me viene a la mente para anunciar visualmente la importancia del momento ¿tú? José: No tengo muchas cosas especiales, pero si tengo que ir a un lugar muy, muy, muy especial, llevo el reloj que me regalaron mi papá cuando salí de la universidad, o tengo dos tipos de corbatas, por ejemplo, una corbata que me regaló un amigo y una de mi papá, entonces siempre uso una de las dos. Entonces igual tengo Horrocrux que me siguen con parte de mi alma. Y eso tiene mucho que ver, con tanto el objeto como el alma, tiene mucho que ver con el objeto que tenemos hoy. En este caso tenemos a un tupus o prendedores que utilizaban las indígenas de los Andes, que se pueden encontrar en todas las partes del extinto imperio Inca, desde Quito a Santiago de Chile, y en este caso estos se encuentran, los que vamos a analizar hoy, en el Museo de Etnografía y Folclor de Sucre, en Bolivia. Así que, bienvenidos a: Kate: Las cosas tienen vida. José: Este es un podcast semanal en el que hablamos sobre un objeto histórico con la investigadora que lo estudia, y esta semana tenemos la suerte de contar con Sara Guengerich. Sara es profesora asociada en la Texas Tech University. Su investigación sobre la Hispanoamérica colonial examina la reacción de individuos y sectores organizados ante la privación sistémica de derechos bajo el colonialismo y busca reconstruir las experiencias cotidianas de una variedad de individuos, pero en particular de las mujeres indígenas andinas. Bienvenida Sara. Kate: Bienvenida Sara. Sara: Muchas gracias. Gracias por la invitación. José: Nosotros siempre intentamos empezar nuestro podcast con una pregunta básica de este objeto maravilloso, ¿cómo describirías estos tupus? Sara: Tupu es la palabra quechua para describir a este objeto. Este objeto es un broche o un prendedor, es decir, es un objeto cuya cabeza puede tener diferentes formas o diseños y el cuerpo, bueno, la… la espiga que también se le llama, es punzante. Prácticamente en su forma sencilla, tiene esa cabeza y ese cuerpo y puede ser de distintos materiales. Los tupus más antiguos podrían ser de hueso, pero los tupus que han sido encontrados en lugares arqueológicos son de metales: oro, plata y algunas aleaciones que incluyen el cobre, el latón. Así que hay una gran variedad de diseños y materiales para este objeto que es bastante sencillo, emprendedor, un objeto muy utilitario. Kate: Y pensando en este concepto de objeto utilitario, ¿para quién eran confeccionados esos tupus? Sara: Bueno, es una buena pregunta porque es importante determinar el uso de, en este caso, la portadora. Son objetos específicamente diseñados para las mujeres. Es un objeto principal en la vestimenta de la mujer andina. Antiguamente, los tupus se utilizaban en pares para sujetar el vestido o anaku de una mujer indígena por cada parte del hombro. Y por eso es que algunos tupus que podemos ver en museos, por ejemplo, tienen unos orificios en la cabeza y estos orificios servían para sujetar una cuerda o lana, para poder sujetar ambas partes de los hombros. Entonces, es un objeto específicamente diseñado para las mujeres. José: ¿Y cómo podemos analizar ese cambio de materiales? ¿Hay un trasfondo de clase, de poder adquisitivo? ¿Hay gente que determina un poco el material de tupu? Sara: Sí, esa es otra buena pregunta. Bueno, yo no soy arqueóloga, pero he leído bastante de la arqueología porque este objeto es un objeto ubicuo, es decir se puede encontrar tanto en descripciones de crónicas del siglo XVI que se refieren a prácticas antiguas andinas, en museos y también en documentación colonial. Entonces, la pregunta de José, que es el material, pues, de acuerdo al estatus de la portadora, hay tupus de oro, hay tupus de plata y hay tupus un poco más sencillos que son de minerales tal vez más asequibles a mujeres del común, cobre, latón. Entonces un tupu a la vez sirve como un objeto simbólico para representar el estatus de su portadora. Kate: Y sabemos, porque tú nos has dado una pista, que esos tupus vienen de los tiempos prehispánicos, pero luego también siguen ¿no? Utilizándolos, en la época colonial. Y por eso me gustaría saber si es una continuación ¿no? Del uso, como hemos visto en cosas como los queros que siguen ¿no? Utilizando los seres de los tiempos precoloniales a coloniales, o si hay un cambio radical que pasa durante la época colonial y esos tupus. Sara: Bueno, sí hay una larga historia respecto a los tupus y siendo una experta en el periodo colonial, lo que sí podemos notar, por ejemplo, si nos vamos a la crónica de Guamán Poma, por ejemplo, que es tan visual, y nos enfocamos en su representación de las collas, las esposas de los gobernantes incas, vamos a notar, si lo miramos con cuidado, que ninguna colla tiene tupus que son iguales, son diferentes en cada representación. Hay una colla que sobresale en particular en su recuento de las doce collas, que es Mama Huaco, la primera colla a quien él identifica con dos grandes tupus que están colgando de sus hombros. Y bueno, esa es una de las representaciones en un contexto más colonial que hace referencia a un pasado prehispánico y a un pasado un poco más antiguo. Pero si vamos a hacer referencias a continuidades o cambios sobre este objeto, tal vez puedo citar la obra de una historiadora boliviana, Mary Money, en su trabajo en 2004, por ejemplo, ella encontró un caso sobre mujeres andinas que estaban usando tupus, que usaban tupus pero que, durante el proceso de extirpación de idolatrías, los visitadores eclesiásticos hacían referencias a que las mujeres que usaban estos tupus, sobre todo los que eran bastante grandes, se las asociaba con aspectos de brujería, hechicería. Hay un caso que ella cita de una indígena de la provincia de Jauja, María de la Cruz, de quien el visitador eclesiástico dice que en su casa ella tenía un sapo, vestido con una camisa de ruan y un tupu de plata clavado en el pecho. Esta es una de las referencias a la percepción de los tupus en la sociedad colonial. Hay otra referencia que es un poco más visual para los que estudian las representaciones en iglesias coloniales, en los murales que generalmente sirven como un tipo de prédica para la conversión de los indígenas. Hay un mural en una iglesia de La Paz de Carabuco, donde aparece una mujer de rodillas, pero tiene dos cabezas y está ofreciéndole un quero con alguna bebida, tal vez chicha, a un demonio que está a su lado. Y algo muy visible de esta imagen es el tupu que está usando esta imagen, esa figura femenina de dos cabezas, donde la parte superior del tupu es una media luna, una clara asociación del aspecto femenino en los Andes. Así que esta es otra representación de bueno, percepción de los tupus como objetos precolombinos asociados con prácticas rituales o paganas. Bueno, en un contexto más religioso. José: Hemos visto como, desde diferencia de clase, hay un control de la iglesia, porque un objeto súper interesante en nuestro podcast se llama Las cosas tienen vida, porque pasa por distintos periodos históricos. Entonces queríamos saber cómo evoluciona este objeto en términos históricos. ¿Hay cambios en términos tal vez de moda? O son más restricciones que van imponiendo la iglesia o el Estado para controlarlos y tal vez simplificarlo, no lo sé. Sara: Bien, en torno a modas, se ha estudiado bastante tanto por historiadores, etnohistoriadores y arqueólogos, referencias a las variaciones de los tupos en la colonia y también las influencias que han recibido de las modas traídas a las Américas. Hay un tupo en especial que a mí me llama mucho la atención, es parte de la colección que tiene el Museo de Historia y Folclor en Bolivia, que tiene dos sedes, en Sucre y en La Paz, y hay un tupu que, según yo, está mal clasificado porque se trata de un tupu multidimensional, es un puño, es una mano derecha cerrada con un puño, con el dedo vulgar que está en el medio del dedo anular y está clasificado como un tupu Inca. Pero creo que muchos sabemos que ese símbolo, es un símbolo totalmente occidental, del mundo occidental, es una higa o figa que en realidad es un símbolo de un amuleto para protegerse de maleficios o mal de ojo. Es un tupu de aleación de cobre y, como digo, está catalogado como Inca, pero creo que es una clara evidencia de una hibridez, ¿no? Cultural en los tupus. Ya para el siglo XVIII, recordemos que en 1780 hasta el 82, con las grandes rebeliones, la gran rebelión de Tupac Amaru, una de las consecuencias de las rebeliones, es eliminar o prohibir el uso de símbolos incaicos o preincaicos. Y sobre todo en la vestimenta, y es ahí donde los tupus no desaparecen, pero se adaptan. Se adaptan a una nueva realidad que es, bueno, todavía son objetos necesarios en la vestimenta de una mujer, y es ahí donde los tupus antiguos se van convirtiendo más o menos en cucharas, y tal vez algunos de los que han visitado museos en la audiencia o ustedes o visitarán museos verán estas cucharas o hojas que son más de un periodo tardío, siglo tardío XVIII, época republicana y hasta hoy perviven, pero ya no en forma de tupus, sino en forma de broches o prendedores que utilizan las mujeres de ascendencia indígena con mucho orgullo como parte de su atuendo diario o, en especial, para fiestas o celebraciones. Kate: Y tú, como historiadora, ¿cómo te has encontrado con esos tupus? ¿O cómo has estudiado esos tupus? Sara: Bueno, sí, es una buena pregunta. Bueno, yo trabajo a las mujeres indígenas en la colonia, tanto de la élite como del común, y tal vez los documentos más comunes para estudiar a estas mujeres, a esta población de la que las crónicas nos dicen muy poco, y bueno, otras fuentes igual… Es difícil, encontrar a estas mujeres y atar cabos para incluirlas en la historia, en los grandes momentos históricos. Entonces, uno de los materiales que me gusta explorar son testamentos, inventarios de mujeres indígenas. El tupu es siempre un objeto que está listado en estos inventarios, ya sea que la portadora sea una mujer de un linaje noble o una persona del común. Creo que lo bonito de estudiar los testamentos es que tú puedes ver la circulación de los objetos, como pueden pasar de mano en mano con tal de que la persona que al final lo utiliza como parte de sus testamentos son o pudieron o tuvieron la capacidad de acceder a este objeto. En el archivo he encontrado referencias a tupus, pero hay un caso que lo ha encontrado otro historiador o etnohistoriador, que es muy reconocido en la historia andina, que es Tristan Platt. Tristan Platt encontró un caso bastante interesante que nos llamó la atención a varios acerca de otro uso de los tupus. Se trataba de un caso criminal, un caso, pero ya un poco tardío criminal, un caso, en los principios de la era republicana, en lo que hoy es Bolivia, más o menos 1827. Un caso criminal donde es una pareja donde, debido a violencia intrafamiliar, la mujer mata al amante con un tupu, entonces el crimen se cataloga en la audiencia como un topazo, es decir, la muerte de un individuo en manos de una mujer y con el objeto típico de una mujer que es un tupu. Yo creo que este caso llama la atención no solamente porque nos habla de una realidad latente que es la situación de muchos indígenas, hombres y mujeres, en un contexto minero, bueno, el caso es un caso en Potosí, nos relata un poco las vicisitudes de la población indígena. Y si nos enfocamos en el tema de las mujeres, el caso, como lo va desarrollando Tristan Platt, se clasifica como un homicidio, pero para los jueces locales la conclusión es que se trata de un caso de fragilidad femenina. Es decir, Nicolasa, la esposa, está absuelta de sus cargos y la conclusión de Tristan Platt es que la visión de la mujer indígena es paternalista por los jueces cuando oculta una realidad bastante evidente: uno, la mujer actuó en defensa propia y dos, lo hizo con un arma cortopunzante, que sería el tupu. Entonces aquí tenemos que decidir qué lado de la historia tomar, qué aspecto destacar. Pero creo que algo que me parece muy interesante es hablando de lo utilitario del tupu, ¿no? Que es percibido también como un arma. José: Y eso es súper interesante porque al final tú cumples diferentes funciones y le dan distintas características a la mujer ¿cierto? Desde esta fragilidad homicida a un orgullo y un honor en su vestimenta. Creo que una de las preguntas básicas que podemos hacer aquí, es como, ¿qué significa ser mujer indígena en el periodo colonial? Sara: Bueno, yo creo que esa es una pregunta bastante compleja, porque depende mucho de dónde estás socialmente y también regionalmente ¿qué significa ser mujer indígena en el siglo XVI? Es muy diferente de ser mujer indígena en el siglo XVIII o en el siglo XVII. Entonces creo que algo que trato de hacer en mi investigación es dejar de esencializar la presencia y la agencia de las mujeres indígenas en la región andina. Es fácil pensar y enfocarse en la población de la élite, que a veces pensamos que hay muchos, y estamos en lo correcto. Hay muchos más puentes que nos hablan de personajes femeninos de la élite; están mencionadas en crónicas, pertenecen a familias sensibles, con acceso a la cultura letrada, etc. Pero si seguimos explorando las fuentes, buscando en diferentes catálogos, dentro de los archivos locales y también archivos más generales, podemos encontrar que las mujeres indígenas asumían su papel de sujetos coloniales de distintas maneras. Tenemos que ponernos a pensar que estos conceptos, estos grandes conceptos en los que pensamos en la ciudad letrada, por ejemplo, es excluyente de personajes históricos menos relevantes, como una mujer indígena del común. Pero cuando encontramos más datos que nos pueden dar una realidad de la población indígena del común en su totalidad, vemos cómo las mujeres indígenas eran bastante conscientes de sus derechos ante la ley y muchas de ellas ejercían esos derechos en la corte. Los trabajos de historiadores del derecho, por ejemplo, nos dan cuenta de cómo era también un deber de los procuradores y protectores generales o protectores de indios hacerles conocer sus derechos en procesos tan sencillos como la venta de un terreno, de una casa o en contratos de trabajo o incluso al momento de editar un testamento. Entonces creo que ese, por lo menos, es mi objetivo publicando sobre mujeres indígenas, para ver este universo de posibilidades que tenía una mujer indígena, ya sea del común o de la élite, de tomar ventaja. Primero, su clasificación como India “India” entre comillas, porque es una clasificación legal que le permite acceso tanto a ella como a sus contrapartes masculinos de acceder a representación legal. Entonces yo creo que la pregunta varía y por eso nos permite hacer estudios de caso también y explorar un poco más en regiones o momentos específicos en la colonia. Kate: Entonces parece perfecto que nos has traído esos tupus porque, como han tenido muchas formas, muchos usos y, como has dicho, muchas personas de distintos caracteres los han tenido, ¿no? Los han utilizado. Y para nuestro público que quiere verlos, ¿dónde se pueden encontrar esos tupus? Sara: Bueno, dos museos a los que yo personalmente he visitado y recomendaría son el Museo de Etnohistoria y Folclor en Bolivia, con sus sedes en La Paz y en Sucre, que tienen una maravillosa colección de tupus, tanto tupus antiguos, prehispánicos, como tupus coloniales e incluso más contemporáneos. Otro lugar que tiene una gran colección de tupus es el Metropolitan Museum of New York, que tiene una muestra de 846 tupus, de los cuales más o menos como unos 240 son de la forma sencilla que les he descrito al principio, los que tienen la cabeza plana y el cuerpo o espiga largo. Así que esos son dos museos que yo sé que contienen una excelente colección de tupus. José: Siempre hacemos esta pregunta trampa a nuestros entrevistados y es: si pudieras preguntarle algo a este tupu y este pudiera también contestarte, ¿qué le preguntarías? Sara: Según lo que he leído en cuanto a las investigaciones arqueológicas, es que muchos tupus que están ahora en colecciones en museos han sido extraídos de su contexto en el que fueron encontrados. Entonces es difícil determinar uno, de qué época es o en qué contexto fue usado, así que, una de las preguntas sería esa, si le pudiera preguntar al tupu, ¿quién fue tu portadora? ¿Cómo fuiste usado? O ¿qué historias se relacionan contigo? Esa sería una pregunta que yo le haría a algún tupu, sobre todo a esos que tienen estas formas tan intricadas, porque hay tupus que tienen formas de pájaros, frutos andinos típicos, como la chirimoya, de monos. Entonces creo que son preguntas que yo le haría a este objeto si pudiera hablar. Kate: Es una buena pregunta, seguramente todos nosotros queremos saber más de esas portadoras, pero para finalizar nuestra conversación, a lo largo de esta conversación tú nos has dado muchas referencias bibliográficas, pero quizás, para indagar más en el aspecto de las mujeres indígenas y el uso de los tupus, ¿pudieras darnos una referencia bibliográfica para seguir leyendo? Sara: Sí, claro. Bueno, referencias bibliográficas en este momento de otras personas, pero también cosas que estoy trabajando y que espero que aparezcan pronto en algunas revistas. Bueno, la referencia bibliográfica que he citado en los ejemplos que les he dado es la de Tristan Platt, se llama: A Women's Frailty, patriarchy and Gender in Early Republican, Bolivia, y es un artículo de 1999. Bueno, también había mencionado el libro de Mary Money, que ella tiene un libro dedicado a la vestimenta andina y es un libro que salió en el 2014. José: Bueno, muchas gracias, Sara. Kate: Muchísimas gracias, Sara, y esperamos con gusto este artículo sobre los tupus. Sara: Gracias a ustedes y gracias por la oportunidad de compartir algunos de mis hallazgos y también reflexiones sobre este objeto. Kate: José, después de esta buena conversación con Sara, ¿qué has aprendido? José: Yo creo que lo más importante es como observar este objeto se multiplica, y por eso en este caso hemos tenido una excepción y hemos elegido un tupu, pero son varios, no es uno. Pero que esta multiplicación no habla no solo de un tiempo histórico que avanza, sino modas, estilos, personas, clases sociales que van cambiando y que tensionan y se resisten en los Andes. Entonces es como un elemento muy interesante, como un laboratorio para entender la realidad, sobre todo de la mujer andina, ¿no? Kate: Sí, y también nos ayuda a pensar en cómo este objeto nos acerca a muchos individuos que normalmente es difícil encontrarlos en la documentación o en el mundo físico. Ella nos contó que, con su propio trabajo sobre las mujeres indígenas, a veces no aparecen en los documentos escritos no porque no quieren estar o no querían estar, sino porque el sistema colonial no les dio un espacio. Por eso, a través de esos tupus, vemos la presencia de esas mujeres a lo largo del tiempo, luchando tanto por sus derechos, por sus propias ideas, y que nos da una muestra de las múltiples voces que había en toda la época. José: Bueno, y les queremos agradecer por haber escuchado el episodio. Para que puedan ver estos maravillosos tupus, pueden ir a nuestro Instagram: Kate: Arroba, Las cosas tienen vida. José: Así que nos vemos en el próximo episodio. Kate: ¡Nos vemos, chao!

José: Kate, what’s one thing your outfit has during an important moment? Kate: My smile. José: Ahhh, a lens so people can see it. Kate: No no no, you know I don’t really have a very formal look, not even in formal settings, maybe I should change that. But thinking about an important moment, I always think of my grandmother, whom you and I have talked about a lot. She always wore a coordinated outfit and always had her brooch or earring or pin that would announce the holiday, whether it was Christmas, New Year’s Eve, Valentine’s Day, etc. So that’s what comes to mind when I think about visually marking the importance of a moment. What about you? José: I don’t have many special things, but if I must go to a very, very, very special place, I wear the watch my dad gave me when I graduated from college. Or I have two kinds of ties: one that a friend gave me and one from my dad, so I always wear one of the two. So, I guess I have Horcruxes that carry a piece of my soul. And that has a lot to do with both the object and the soul, which ties into today’s object. In this case, we have a tupu or brooches used by Indigenous women of the Andes. You can find them throughout the former Inca Empire, from Quito to Santiago de Chile. And in this case, the ones we’ll analyze today are found in the Museum of Ethnography and Folklore in Sucre, Bolivia. So welcome to: Kate: Las cosas tienen vida José: This is a weekly podcast where we talk about a historical object with the researcher who studies it. And this week we’re lucky to have with us Sara Guengerich. Sara is an Associate Professor at Texas Tech University. Her research on colonial Latin America explores how individuals and organized groups responded to the systemic denial of rights under colonialism. She seeks to reconstruct the daily experiences of various individuals, especially Indigenous Andean women. Welcome, Sara. Kate: Welcome, Sara. Sara: Thank you very much. Thanks for having me. José: We always like to start our podcast with a basic question about the wonderful object we’re discussing. How would you describe these tupus? Sara: Tupu is the Quechua word used to describe this object. It’s a brooch or pin, that is, an object whose head can have different shapes or designs, and the body, well, the shaft, as it’s also called, is pointed. In its simplest form, it has that head and that shaft, and it can be made of different materials. The oldest tupus may have been made of bone, but the ones found in archaeological sites are made of metals: gold, silver, and some alloys that include copper and brass. So, there’s a wide variety of designs and materials for this object, which is quite simple, practical, a very utilitarian item. Kate: And thinking about the concept of a utilitarian object, who were these tupus made for? Sara: That’s a good question because it’s important to understand the user or in this case, the wearer. These were objects specifically designed for women. It was a key element in Andean women's clothing. Formerly, tupus were worn in pairs to fasten a woman’s dress or anaku, with one on each shoulder. That’s why some museum tupus have holes in the head, they were used to thread a string or yarn to hold both sides of the garment together. So yes, they were objects specifically made for women. José: And how can we interpret the change in materials? Is it tied to social class or wealth? Does the material reflect the status of the wearer? Sara: Yes, that’s another good question. I’m not an archaeologist, but I’ve read a lot of archaeological studies because this object is ubiquitous, meaning it can be found in XVI century chronicles describing ancient Andean practices, in museums, and in colonial documents. So, to answer your question about materials: yes, according to the status of the wearer. There are tupus made of gold, silver, and more humble ones made of more accessible materials like copper or brass, likely for women of the common class. So, a tupu also served as a symbolic object to represent the wearer’s status. Kate: And we know, because you hinted at it, that these tupus go back to pre-Hispanic times, but they were also used during the colonial era, right? So, I’m curious, is it a continuation of the precolonial use, like we’ve seen with queros, or was there a radical change during colonial times? Sara: Yes, there’s a long history behind the tupus and being an expert on the colonial period, we can see in sources like Guamán Poma’s chronicle, which is highly visual, if we focus on his depictions of collas, the wives of Inca rulers, it shows that no two tupus are the same. One colla particularly stands out in his account of the twelve collas: Mama Huaco, the first, who he depicts with two large tupus hanging from her shoulders. This is a colonial depiction that refers to a pre-Hispanic past and to an older past too. But if we look at continuities or changes, I can cite the work of Bolivian historian Mary Money in her 2004 study, for example, she found a case about Andean women who wore tupus, who were wearing tupus but that, during the expatriation of idolatries, the eccleastic visitors claimed that women who wore these tupus, especially those who wore the bigger ones, were associated with witchcraft. She cites a case of an Indigenous woman from the province of Jauja, María de la Cruz, who an eccleastic visitor claims, that her home allegedly had a toad dressed in a ruan shirt with a silver tupu pinned to its chest. That’s one perception of the tupu during colonial times. Another reference is more visual for those studying church murals in colonial art. There’s a mural in the church of Carabuco, near La Paz, showing a kneeling woman with two heads offering a quero with a drink, perhaps chicha, to a demon. And something very noticeable is the tupu this image showcases, it’s a woman with two heads, in which the head of the tupu has a crescent moon shape on top, a clear reference to femininity in the Andes. So, these tupus were also seen as pre-Columbian ritual objects, associated with paganism in a more religious context. José: We’ve seen how the object is linked to social class, church control, and history, because objects like these are why our podcast’s name is Las cosas tienen vida, because the object goes through different historical periods. So, we wanted to know how this object evolves through history. Does it follow fashion trends, or is it more about restrictions imposed by church or state to simplify or control them? Sara: Regarding fashion, a lot has been studied by historians, ethnohistorians, and archaeologists, references to the variations of the tupus during the colony and how it’s been influenced by fashion trends that come to America. There’s one tupu that especially interests me in the Museum of Folklore in Bolivia, which has locations in Sucre and La Paz. There’s a tupu there that I believe is misclassified as Inca because it’s a multidimensional tupu, it’s shaped like a closed right fist with the middle finger extended and it’s classified as an Inca tupu. But I think that many of us know that this is a symbol known in the West as a higa or figa, a protective amulet against evil. It’s a copper alloy tupu, and while it’s labeled as Inca, I believe it’s a clear example of cultural hybridity. By the late XVIII century, lets recall that from 1780 until 82, with the big rebellions, such as the great Tupac Amaru rebellion, one of the consequences was the prohibition and deletion of Inca and pre-Inca symbols. Especially in clothing, and that’s when the tupus didn’t disappear but adapted. They adapted to a new reality that, well, they’re still objects that are needed in women’s clothing, and that’s when older tupus turned more or less into spoons, and maybe if any audience members have visited or will visit museums, they’ll see these spoons or leaves that belong to a later period, later XVIII century, republican era and until today survive but not in the shape of tupus but in the shape of brooches or pins proudly worn by women of Indigenous heritage in their day to day life or, especially during festivals or celebrations. Kate: And you, as a historian, how did you come across or study these tupus? Sara: Well, yes, that’s a good question. I work on Indigenous women in the colonial period, both from the elite and the common classes, and perhaps the most common documents for studying these women, this population that the chronicles tell us very little about and other sources as well... It’s difficult to find these women and connect the dots in order to include them in the historical narrative, in major historical moments. So, one of the types of material I like to explore are wills and inventories of Indigenous women. The tupu is always an object that’s listed in these inventories, whether the wearer was a woman of noble lineage or a common person. I think the beautiful thing about studying wills is that you can see how objects circulated and how they could be passed on from generation to generation and that the person who ultimately used the object as part of their will was able to access it. In the archive, I’ve found references to tupus, but there’s a case discovered by another historian, or ethnohistorian, who’s very well known in Andean history: Tristan Platt. Tristan Platt found a very interesting case that caught the attention of several of us regarding another use for the tupus. It was a criminal case, though somewhat later, from the early Republican period, in what is now Bolivia, around 1827. A criminal case involving a couple where, due to domestic violence, the woman kills her lover with a tupu. So, the crime is categorized in court as a topazo, that is, the death of an individual at the hands of a woman using a traditionally feminine object, the tupu. I think the case stands out not only because it speaks to a harsh underlying reality which is the situation of many Indigenous people, both men and women, in a mining context, since the case took place in Potosí, but it reveals some of the hardships of the Indigenous population. And if we focus on the issue of women, the case , as Tristan Platt develops it, is classified as homicide, but for the local judges, the conclusion is that it’s a case of “feminine frailty.” In other words, Nicolasa, the wife, is acquitted of the charges. And Platt’s conclusion is that the judges’ view of the Indigenous woman is paternalistic, which masks a very clear reality: first, that the woman acted in self-defense, and second, that she did so with a sharp weapon, which in this case was the tupu. So here, we must decide what side of the story to take, what aspect to highlight. But what I find very interesting is that we’re talking about the utilitarian nature of the tupu, right? That it was also perceived as a weapon. José: That’s super interesting because the object takes on many roles and it also gives multiple characteristics to the woman, from “fragile killer” to pride and elegance in her dress. So maybe the big yet basic question in this case would be: what did it mean to be an Indigenous woman in the colonial period? Sara: Well, I think that’s quite a complex question, because it really depends on your social and regional context. What it meant to be an Indigenous woman in the XVI century was very different from being one in the XVII or XVIII century. So, one of the things I try to do in my research is avoid essentializing the presence and agency of Indigenous women in the Andean region. It’s easy to focus on elite women and sometimes we think there were many, and we’re right. There are more sources that speak about elite women; they’re mentioned in chronicles, they belonged to prominent families, they had access to literate culture, and so on. But if we keep digging through different sources, different catalogs, local archives, and broader archival collections we can find that Indigenous women assumed their roles as colonial subjects in a variety of ways. We must keep in mind that many of these major concepts, such as the idea of the 'lettered city' are often exclusionary when it comes to historically 'less important' figures, like a common Indigenous woman. But when we uncover more data that gives us a fuller picture of the broader Indigenous population, we can see that many Indigenous women were very aware of their legal rights and exercised them in court. The work of legal historians, for example, shows how it was the duty of procurators and protectores de indios (official legal advocates for Indigenous people) to inform them of their rights in seemingly simple legal matters like the sale of land or property, labor contracts, or even the drafting of a will. So I think that’s one of my goals in publishing about Indigenous women is to reveal the universe of possibilities that Indigenous women had, whether commoners or elites, to take advantage of the system. First, their classification as ‘India' in quotes because it was a legal classification that allowed both them and their male counterparts to access legal representation. So, I believe the answer to the question really varies and that’s what allows us to carry out case studies and explore specific regions or moments in the colonial period more deeply. Kate: That makes it perfect that you brought us these tupus, because they’ve had many shapes and uses and have been worn by many types of people. And for our audience who want to see them, where can they find these tupus? Sara: Well, two museums I’ve personally visited and recommend are the Museum of Ethnography and Folklore in Bolivia, with branches in Sucre and La Paz, and has a fantastic collection of tupus from pre-Hispanic to colonial to contemporary times. Another is the Metropolitan Museum in New York, which has 846 tupus, more or less 240 of which are in the simple form I described at the beginning; flat head with a long spike. So those two museums I know have excellent tupu collections. José: We always end with a tricky question: which is, if you could ask a tupu one thing and it could answer, what would you ask? Sara: From what I’ve read in archaeological research, many tupus that are now in museum collections have been removed from the context in which they were originally found. So, it’s difficult to determine, first, what time period they’re from, or in what context they were used. So, one of the questions I would ask, if I could ask the tupu, would be: Who was your wearer? How were you used? Or what stories are connected to you? That would be a question I’d ask a tupu, especially those with such intricate shapes, because there are tupus shaped like birds, typical Andean fruits like the chirimoya, or monkeys. So I think those are the kinds of questions I would ask this object if it could speak. Kate: That’s a great question. Surely, we all want to know more about those women who wore them. And to wrap up, along our conversation you gave us many references, but for those wanting to dive deeper into Indigenous women and the usage of tupus, could you recommend some key sources to keep on reading? Sara: Yes, of course. Well, bibliographic references at this moment are from other scholars, but also include things I’m currently working on, and hope will be published soon in some journals. The bibliographic reference I mentioned in the examples I gave is by Tristan Platt and it’s called A Women's Frailty: Patriarchy and Gender in Early Republican Bolivia, and it’s an article from 1999. I also mentioned the book by Mary Money, and she has a book dedicated to Andean clothing, and it was published in 2014. José: Well, thank you so much, Sara. Kate: Thank you so much, Sara! And we’re joyfully looking forward to your article on the tupus. Sara: Thanks to you both and thanks for the opportunity to share my findings and reflections on this object. Kate: José, after this great conversation with Sara, what did you learn? José: I think the most important thing is seeing how this object multiplies and that’s why, in this case, we made an exception and chose a tupu, but really there are many, not just one. And this multiplication speaks not only to the passage of historical time, but also to changing fashions, styles, people, and social classes that shift, create tension, and resist in the Andes. So, it becomes a really interesting element, like a laboratory for understanding reality, especially the reality of Andean women, right? Kate: Yes, and it also helps us think about how this object brings us closer to many individuals who are normally hard to find in documentation or in the physical world. She told us that, in her own work on Indigenous women, they sometimes don’t appear in written records and not because they didn’t want to be there, but because the colonial system didn’t give them a space. That’s why, through these tupus, we see the presence of these women across time, fighting for their rights, for their own ideas and it gives us a glimpse of the many voices that existed throughout that era. José: Well, and we want to thank you for listening. To see these amazing tupus, you can go to our Instagram: Kate: @lascosastienenvida José: So, see you in the next episode. Kate: See you, bye!

Guengerich, Sara - Savig.jpg

Sara Guengerich es profesora asociada en la Texas Tech University. Recibió su doctorado en literatura e historia latinoaméricana por la Universidad de Nuevo México. Su investigación sobre la Hispanoamérica colonial examina la reacción de individuos y sectores organizados ante la privación sistémica de derechos bajo el colonialismo. Busca reconstruir las experiencias cotidianas de una variedad de individuos, pero en particular de las mujeres indígenas andinas.

Bibliografía adicional

Vetter Parodi, Luisa y Guerra, Maria Filomena. 2017. «Los tupus y estatuillas de plata inka: una aproximación a sus aleaciones », Bulletin de l'Institut français d'études andines [En línea], 46 (1) | 2017, consultado el 31 marzo 2025.

URL: http://journals.openedition.org/bifea/8397; DOI: https://doi.org/10.4000/bifea.8397

Abramovich, Lucía. 2020. Appraising Inka Silver in the Pre-Columbian and Colonial Andes: A Case Study with Tupu & Ttipqui Pins. Sixteenth Century Journal, 51 (2): 477-490.

Rowe, Ann Pollard. “Inca Weaving and Costume.” Textile Museum Journal Vol. 34/35 (1995/96), 1997.

 

Platt, Tristan. 1999. ‘A woman's frailty’: Patriarchy and gender in early republican Bolivia, 8:1, 147-151, DOI: 10.1080/13569329909361955

Money, Mary. 1983. Los obrajes, el traje y el comercio de ropa en la audiencia de Charcas. La Paz, Bolivia: Talleres Don Bosco.

bottom of page