Un libro de cuentas (Livorno, 1673)

Imagen: Archivio storico della Provincia di San Francesco Stimmatizzato of Florence Commissariato di Terra Santa di Livorno.
Proyecto ERC Holylab (Grant Agreement ID 101001857.
Kate y José conversan Inês de Sá , investigadora del Istituto Storico Italo-Germanico en el proyecto ERC “HolyLab” (U. Roma Tre), Un libro de cuentas proveniente del comisario franciscano de Tierra Santa en Livorno de 1673.
Una transcripción del podcast
A transcription of the podcast
José: Kate, tú sabes que muchas veces como historiadores nos gustan estos documentos que a veces son un poco olvidados, ¿no? Y te quería preguntar una cosa muy precisa. ¿Tú guardas la lista de la compra? Kate: No, nunca. ¿Por qué? José: Porque alguien podría hacer la historia de una historiadora como Kate Mills y sus compras y cómo se alimentaba. Pero, dado que tú no la guardas, no podemos ingresar a ese conocimiento. Pero, ahora nos transportamos al siglo XVII para ver un libro de cuentas que proviene del Comisario Franciscano de la Tierra Santa de Toscana, en Livorno, precisamente, de 1673. Así que, bienvenidos a Kate: Las cosas tienen vida. José: Este es un podcast en el que hablamos de un objeto histórico con la investigadora que lo estudia. Y esta semana tenemos la suerte de contar con Inés del Sá. Inés es investigadora en el Instituto Histórico Italo-Germánico de Trento, donde gestiona la base de datos del Proyecto HOLYLAB, que es un proyecto ERC financiado por la Unión Europea y que está liderado por la profesora Felicita Tramptana en la Universidad de Roma III. Inés posee un máster en Historia por la Universidad Nova de Lisboa y sus intereses se centran en los intercambios culturales en la Europa moderna con enfoque en religión, literatura y género, y así como el desarrollo de herramientas digitales para la investigación histórica. Así que, bienvenida Inés. Kate: Bienvenida Inês. Inês: Hola, muchas gracias por invitarme. José: Nosotros siempre empezamos este podcast con una pregunta clásica. ¿Cómo describirías este objeto? Inês: Bueno, esto es un libro de cuentas del Comisariado Franciscano de Toscana y que está en el Archivo Histórico de la Provincia Franciscana de San Francesco Simachistá en Florencia. Es un libro de cuentas que se parece mucho a un libro común de la época moderna encuadernado en bitela, pero que lista gastos e ingresos de este comisariado. Este libro en particular es entre 1673 y 1712 y, bueno, tiene un poco de todo. Lista gastos de dinero, pero también envíos de objetos, de viajes de personas, de todo. Kate: ¿Y por qué tienen todos esos gastos puestos en un libro? ¿Qué es el contexto en que surge este libro? Inês: Bueno, como he dicho, este libro es del Comisariado Franciscano de Toscana. ¿Qué es esto? Este comisariado hacía parte de lo que llamamos la custodia franciscana de Tierra Santa, que es una institución en Jerusalén que su objetivo es soportar y mantener los lugares santos en Jerusalén y alrededores, y que necesita dinero para eso, naturalmente, así que tiene muchos comisariados por todo el mundo para recolectar dinero y limosnas para que se puedan mantener esos lugares. Y en este contexto que está este libro de cuentas, que tiene que listar todos los gastos e ingresos, pues es importante para la custodia, que es la jefe de esos comisariados, que sepa dónde viene el dinero y cómo viene y si está todo bien hecho. José: Y tal vez nuestro público no sabe qué es la custodia de Tierra Santa. ¿Qué lugares protege? ¿Dónde está ubicada? Inês: Bueno, la custodia de Tierra Santa está en Jerusalén y protege todos los lugares santos cristianos en la Palestina histórica, incluyendo obviamente la iglesia de Santo Sepulcro, que estaba localizada en un sitio que obviamente podría ser un poco hostil para los cristianos, así que vive mucho de esas limosnas que vienen de lejos, porque están encuadrados en un territorio geográfico histórico que no es cristiano. Kate: ¿Y cómo llega el dinero hacia ahí? Inês: Bueno, el dinero viene a través de estos agentes de la custodia, los comisariados, que tienen gente que viaja por el mundo y recolecta esas limosnas y las va enviando y viajando en barco, a pie, todo lo que sea, hasta llegar a Jerusalén. Esto pueden ser viajes pequeños, como de Chipre a Jerusalén, pero también desde Goa a Jerusalén o desde Lima a Jerusalén, obviamente que también tiene sus paradas, porque no van directamente de Lima a Jerusalén, obviamente necesitan parar y en este libro de cuentas se registran de dónde pararon estas personas, qué puertos pasaron. Y eso es muy interesante, porque este libro de cuentas no estudia solo el movimiento del dinero, pero también el movimiento de personas. Podremos saber mucho de cómo eran los viajes de la época moderna, en qué puertos se solían pasar si vinieras de cierto punto, y por eso el libro de cuentas, a lo mejor, quien se está escuchando, bueno, no me gusta el dinero, no me gusta la economía, ¿por qué yo me puede interesar un libro de cuentas? ¡Qué aburrido! Pero la verdad no es aburrido, no es solo el dinero, es también la vida de las personas, sus viajes, qué cosas necesitaban comprar y tener para estos viajes, qué comida necesitaban, y por eso los libros de cuentas ofrecen un montón de información, y aunque aquí este es un podcast sobre objetos, y el libro de cuentas es un objeto sobre muchos objetos, y eso es lo interesante también de este libro de cuentas, que a través de ello tenemos acceso a un montón de información de objetos, personas, viajes. Y así que parece muy sencillo, un librito normal de la época moderna, pero nos puede desvelar mucho sobre la circulación de personas, objetos, dinero en esta época. José: Y solo por curiosidad, ¿qué tipo de objetos podrían enviar? Porque yo pienso, a lo mejor estos frailes franciscanos, pero italianos, no sé, ¿qué piden? Pasta, además porque los italianos son muy fijados con la alimentación, incluso en el siglo 17, entonces, ¿qué objetos envían? Inês: Sí, bueno, comida, mucha, mucha, medicinas también, porque la gente se pone enferma, ropa, porque la gente necesitaba ropa, e incluso ropa interior, tenemos registros de ropa interior, artículos domésticos, y después obviamente objetos devocionales, como rosarios, que eran muy importantes, libros, también muchos. Y porque estas limonas y el dinero que enviaban a Jerusalén, obviamente el dinero era importante para mantener estos sitios, pero también para la gente que daba este dinero, también muchas veces el objeto tenía un peso que el dinero no podía soportar. Así que enviar un rosario u otro objeto devocional era muy importante para la fe de mucha gente, así que, bueno, tienes de todo, aquí hay que leer los libros de cuentas para descubrir toda esta variedad. Kate: ¿Y hay una forma de contabilidad en que chequean, por ejemplo, en Jerusalén, que todo el dinero de la Toscana ha llegado, todos los objetos han llegado ahí, o este libro es más bien para la propia comunidad en la Toscana, para probar a sí mismo que han enviado esto? Inês: Bueno, sí, es un poco lo que tú has dicho ahora, que obviamente era importante enviarlo, y después hay un control de la custodia y también de la propaganda fide, porque después se van a meter bajo la supervisión de la propaganda fide, pero muchos objetos ni son para Jerusalén necesariamente, muchas veces, por ejemplo, si hacen paradas en Chipre antes de ir a Jerusalén, los objetos a veces eran sólo para ir para el Chipre. Y también, como venían en muchas rutas comerciales, porque compartían las mismas rutas comerciales que los comerciantes, a veces en sus embarcaciones no iba sólo objetos para Jerusalén, pero objetos para vender o para dar a alguien que estaba en un punto X. A veces cartas también que llegan por esas embarcaciones, si saben que van a pasar en un cierto punto y quieren enviar un mensaje a cierta persona, bueno, lo llevan en embarcación y en los libros de cuentas se registra eso en este viaje, enviando también una carta para X personas. Y también recordar que los franciscanos es un orden minicante, o sea, tienen un voto de pobreza, ¿por qué tiene este orden en libros de cuentas? Por eso es una justificación también de este dinero, y para probar también que este movimiento de dinero no es para volvernos ricos, pero que tiene un propósito y que llega hasta la custodia. José: Y también nos interesa mucho en este podcast incorporar nuevas variables historiográficas, y generalmente hablamos de historia de arte, pero ahora es la primera vez que tenemos una humanista digital, entonces quería saber, ¿qué papel juegan estas humanidades digitales en estos libros contables que tienen listas de objetos y dinero? Inês: Sí, bueno, primero los libros de cuentas es a lo mejor una de las fuentes históricas más fáciles de convertir en una base de datos, digamos así, porque listan un montón de cosas. Tiene mucha listaje cuantitativa, que es bueno para bases de datos, pero también cualitativa es lo que nos complica un poco las cosas, pero bueno, hablaremos de eso después, pero obviamente los libros de cuentas, los trago uno hoy, pero este es uno de un período de 50 años o menos, de solo el comisariado de Toscana. La custodia, como he dicho, tenía comisariados por todo el mundo, o sea que libros de cuenta de estos, o estratos contables que es otro tipo de documento producido para la custodia, hay muchos. Y para un investigador, para poder consultarlos todos, es muy complicado, es muy trabajoso, así que la base de datos permite precisamente retirar esta información y permitir a un otro investigador hacer las pesquisas que sólo está interesado, por ejemplo, en la circulación de dinero, o la circulación de una cierta moneda, puede solo buscar por la moneda, por esa moneda que quiere, no tiene que leer todas las otras entradas sobre monedas. Si está interesado solo en libros que son enviados a Jorsalén, puede filtrar la información solo por libros de Jorsalén y no estará a leer todas las otras entradas que no le interesan. Y eso es lo que permite a las monedas digitales, permite que el trabajo del investigador sea más, no digo sencillo, pero más directo, y que también permita nuevas pesquisas y nuevas investigaciones, porque si puedes hacer algunas pesquisas o búsquedas de una manera, y complejas y combinando distintos aspectos que estás buscando, puedes ver la información de otra manera. Bueno, esto es el propósito de la base de datos, porque te permite hacer búsquedas específicas, y no tienes que leer los libros todos, y también visualizarlas la información de otra manera, porque si puedes solo filtrar por las cosas que estás buscando y a lo mejor hacer una combinación de filtros distintos, a lo mejor tú puedes visualizar la información de una manera distinta que los libros de cuentas, y esto te puede dar espacio para nuevas perspectivas, nuevas investigaciones, y eso yo creo que es lo bueno de la base de datos. Pero también una base de datos solo puede hacer eso si, cuando pensamos en hacerla y cuando estamos a planearla, tenemos que pensar que esto no es una copia de los libros de cuentas, esto es pegar la información de los libros de cuentas y ponerla y accesible de una manera que permita al investigador tener una otra visión de lo que es este objeto. Kate: Y ya que tenemos la oportunidad de hablar con alguien que está construyendo esta base de datos, ¿cómo lo estás construyendo? O pensando en lo que acabas de decir, que es importante pensar en el tipo de preguntas que podrían hacer los investigadores después, ¿cómo estás trasladando la información de este libro de cuentas a la base de datos? Inês: Vale, eso es un trabajo muy largo y más que la duración, es importante tener mucha reflexión. Como hemos comentado, este libro de cuentas tiene mucha información, no es solo un libro de ingresos y gastos que lo es, pero también tiene información sobre objetos, personas, viajes, así que puede ser interesante, no solo obviamente por historiadores económicos, también historiadores culturales, historiadores de historia material. Y por eso, cuando estructuramos la base de datos, tenemos que recolectar la información de manera que el investigador que está buscando pueda filtrar solo por objetos, que pueda filtrar solo por lugares donde pasan las personas, pueda filtrar solo por personas, si está buscando una persona concreta, y por eso tenemos que crear, bueno, esto es para no complejarlo mucho, pero tenemos que crear variables, digamos así, de objetos, personas, lugares, para que la gente pueda buscar por ellas. Y esto tiene tener una estructura distinta de lo que es el libro de cuentas, porque el libro de cuentas no puedes ir a un index y procurar, bueno, qué persona que hay, qué objetos, de qué lista, no tiene eso. Y por eso tenemos que crear una nueva estructura, reestructurar la información para que se pueda hacer estas búsquedas. José: ¿Y cuáles son los desafíos que tú has encontrado en esto? Porque nosotros que hemos trabajado también documentos de la edad moderna, siempre tenemos el problema de las palabras, ¿no? Una misma palabra está escrita en cinco veces distintas, ¿no? Con C, con Z, con S. ¿Cómo enfrentas ese problema entre el documento real y la base de datos artificial, no? Inês: Sí, bueno, ese es uno de los grandes problemas de las bases de datos, sobre todo de las bases de datos que trabajamos en nuestro proyecto, que todo muy, que está pensado por ingenieros y por gente de las ciencias exactas para utilizar ese término. Y nuestras fuentes son todo menos exactas y relacionadas, no tienen siempre la misma estructura, todas tienen informaciones distintas. Y eso es uno de los problemas, por ejemplo, el nombre de ciudades que a veces aparece de una manera u otra, también nombres de personas, aparece muchas veces distinto, o aparecen igual, pero nosotros no sabemos ser la misma persona, ¿no? ¿Cómo vamos a relacionar dos entradas de ingresos con dos frales Micheles si no sabemos si es la misma persona, no? Y también otra cosa que es, nosotros creemos que la base de datos sea utilizada por investigadores del día de hoy y también internacionales, o sea, muchas cosas de nuestras bases de datos están en inglés, pero las fuentes son en italiano. Así que, ¿cuándo traducimos el nombre de una ciudad, por ejemplo, y cuándo no? O sea, ponemos en nuestra fuente qué lugar donde pasa el fraile, es Florencia o Firenze, como está en la fuente. O por ejemplo, ponemos en la fuente que pasan por Constantinopla o por Istambul, porque la altura en la fuente lo escribe en Constantinopla, ¿pero en Constantinopla está bien?. Y eso es un poco los desafíos que tenemos. Yo creo que lo que tenemos que pensar es, sobre todo, cómo va a ser utilizada la base de datos, y nosotros, como tenemos un campo con la transcripción de la fuente, optamos por traducir mucha cosa para inglés, pero siempre con referencia a esa transcripción, porque si la gente piensa, bueno, esta traducción yo no creo que está bien o algo, puede siempre ver la transcripción y ver si es lo que busca o no. Pero poniendo algunas cosas en inglés facilita ese público internacional que estamos buscando. Kate: ¿Y dónde se puede encontrar esta base de datos? Porque seguramente alguien escuchando ya está deseando ver más datos y saber cómo se puede estudiar todo esto. Inês: Infelizmente, por ahora, la gente tiene que esperar un poco más, porque está siendo desarrollada, pero esperamos que en el próximo año estará disponible en nuestro sitio web de Holy Lab, que es el proyecto, yo creo que a lo mejor no me tiramos de esto, pero la base de datos para un proyecto que estoy inserida, que es el Holy Lab, que es un proyecto de la Universidad de Roma III, y bueno, en este sitio web del proyecto estará la base de datos donde el investigador puede solo ir por la lista de entradas de sus libros de cuentas o está buscando algo concreto, como la ropa interior de los frailes, puede hacer una búsqueda por ropa interior y va a ver solo las entradas que hablan de ropa interior. No lo sé por qué vas a buscar eso, nadie te va a juzgar, así que tranquilo. José: Si nadie va a ser juzgado sin buscar la ropa interior o otras cosas de los frailes. Y quería preguntarte, ¿cómo te acercaste tú, con tu background, digamos, de historiadora, a la ciencia de datos? ¿Por qué ese interés? Inês: Bueno, mi interés viene precisamente de eso, de las potencialidades que nos ofrecen las medidas digitales. Cuántas investigaciones y trabajos se pueden hacer con esta nueva visión, cogiendo una fuente y transformándola de manera a poder tener nuevas ideas. Y eso también es muy importante, que yo creo que la gente a veces se olvida, y yo también cuando era más joven pensaba que la medida digital no es solo una copia o tornar la fuente más accesible, que también lo es, pero es también un trabajo de estudiador, o sea, no es una cosa que cualquier uno pueda hacer, coger una fuente y tornarla digital, porque eso implica conocer la fuente, implica conocer el contexto de la fuente, implica conocer cómo se hace historia, y cómo yo puedo coger esta fuente y potencializar muchas otras investigaciones. Y eso es lo que me interesa más de la humanidad digital, es, y aunque yo no tengo formación formal, tengo alguna formación, pero no de universidad, de ciencias digitales, lo que quieras llamarlo, pero esa capacidad que se puede hacer con lo digital me fascina mucho, y así que me fui metiendo ahí por internet, buscando cursos de cómo aprenderlo, y la verdad es que creo que me ha dado unas herramientas muy importantes, y que me ha ayudado también a pensar y repensar las fuentes, que antes las vias un poco, bueno, normales, como un documento de hace 500 años, pero ahora las veo también como un documento de hoy, y que podemos hacer cosas con él, un objeto que se puede manipular y hacer algo con él. Y también importante, yo creo también, un poco defender las personas como yo, de que obviamente muchos proyectos, cuando tenemos ese componente de humanidades digitales, muchas veces se contracta, o se trabaja en ahí un ingeniero digital que está muy bien, porque sabe mucho más que yo, pero es siempre importante que en los proyectos haya también alguien con formación en historia, y que también sepa un poco de humanidades digitales, para tener esa visión crítica de cuando se convierte la fuente original al digital, se convierta siempre pensando de lo que podrá el historiador hacer en el futuro con ella. Kate: Y ahora viene nuestra pregunta trampa. Si tú pudieras preguntarle algo a este libro de cuentas, y te contestara, ¿qué sería? Inês: Vale, la verdad, bueno, hay un montón de cosas que este libro de cuentas da, información sobre objetos, personas, viajes, pero yo creo que mi pregunta, que es a lo mejor más difícil de sacar los libros, así que si me pudieran contestar, maravilloso, es la carga emocional de estos libros. Porque obviamente el momento de enviar limosnas o enviar objetos devocionales a Jerusalén, a la Tierra Santa, requiere, tiene una carga emocional muy fuerte, sea de miedo, sea de esperanza, pero también, quién sabe, podría ser motivo de ambición, de intentar llegar a tener más prestigio social, o también de, bueno, de un montón de emociones que yo creo que estas personas seguro que sentían, porque es a veces difícil de desvelarlas con la fuente, así que si la fuente me pudiera contestar, sería maravilloso. José: Además, súper bonito, además, súper actual, porque solo hay que ver ahora cómo se envían los envíos con barcos, con objetos, y vienes a Gaza en este momento, y uno piensa, bueno, hay un problema histórico, ¿no?, de este tipo de envíos en contextos hostiles, o de guerra, ¿no? Así que, para quienes quieran seguir profundizando en el tema, ¿nos podrías recomendar algún texto bibliográfico? Inês: Claro, claro. Bueno, sobre la base de datos, tenemos como un artículo en nuestro proyecto inicial, de los primeros pasos para esta construcción y pensamiento detrás de la base de datos, que fue hecho por miembros de Holy Lab, Rebeca Carnevale y Lorenzo Lastila, que está en L'Humanistica Digitale de 2024, y que se intitula Technical Solutions for Data Systemization for Early Modern Accounting Sources. Perdón que esté en inglés, pero estarán todos en inglés ahora, ¿eh? Un día lo publico en castellano para que podáis leerlo también. También, para saber un poco más de la custodia, recomiendo el artículo de Felicia Tatramontana, que es la coordinadora de nuestro proyecto, que fue publicado en el Journal Social History en 2023. Bueno, y comeza el título con Facilitating, Controlling and Excluding for Movement. Y, por último, una publicación reciente en Accounting History Review de nuestro postdoc, Antonio Iodice, que es Poor Accounting for Gods. Todas estas publicaciones son de acceso abierto, y las tenéis, estas y otras, y futuras también, listadas en la web de Holy Lab, que es holylab-erc.uniroma3.it. Y también voy a mencionar otros tipos de outputs, digamos así, de estos proyectos históricos, y que nos puede pensar más sobre la historia pública, y también los manejados digitales tienen mucho que ver con eso, que es que uno de nuestros investigadores, que es Antonio Iodice, que está produciendo un juego de mesas, un objeto que en el futuro vosotros podéis también utilizar, y que puede jugar, puede ser un comisariado, tiene sus habilidades, y tu objetivo es llevar dinero y objetos a Tierra Santa a tiempo, así que puedes incorporar lo que eran las personas que hacían estos libros de cuentas, y ser como ellos durante dos, tres horas. José: Súper interesante. Muchas gracias, Inés. Kate: Muchas gracias, Inés. Inês: Muchas gracias a vosotros por invitarme al podcast. Muchas gracias. Adiós. Kate: José, después de esta conversación tan interesante con Inés, ¿qué has aprendido? José: Bueno, de nuevo, aprender sobre instrumentos contables, que es una cosa que es alejada de lo que nosotros pensamos, es como una revelación, ¿no? Ya habíamos tenido la factura, ¿no? ¿Te acuerdas de John Carter Brown? Y agregar esto a este set de objetos que tenemos en nuestro podcast ha sido súper bonito, porque nos permite ver también cómo objetos que a lo mejor no pensamos que son objetos, pero que contienen muchos objetos, permite abrir nuevas miradas, nuevos acercamientos, y también cómo las humanidades digitales nos abren puertas como instrumentos, no como los decía, es como que nos ayuda a pensar nuevas perspectivas que un libro de mil páginas de objetos es difícil de sacar, ¿no? Kate: Sí, y también me gustó, como Igue dijo, que esto es un tipo de proceso entre dos campos, tanto los historiadores como los ingenieros, ¿no? Y necesitamos ambos para poder sacar esas nuevas perspectivas de esos documentos, ¿no? Necesitamos los ingenieros quizás por la parte de big data o herramientas que nosotros como historiadores no tenemos, pero tampoco podemos desprender de los historiadores, porque de ahí sabemos qué tipo de campos debemos utilizar, cómo usar, cómo etiquetar, qué es importante para un historiador, como Igue nos contó, de mantener la transcripción, que a lo mejor una persona diría, ah, pero ¿por qué necesitas la transcripción? Pero nosotros sabemos que en historia sí eso es importante, por eso me gustó muchísimo su forma de contarnos los desafíos que está haciendo con esta base de datos y ojalá que podamos todos utilizar, ¿no? Esta base en breve. José: Así que muchas gracias por haber escuchado este episodio. Pueden encontrar una foto de este libro de cuentas en nuestro Instagram. Kate: @LasCosasTienenVida José: Y también mayores informaciones en nuestra página web. Kate: LasCosasTienenVida.com José: Además, por favor, les pedimos si nos pueden rankear en su aplicación de música preferida para poder llegar a otros públicos y nos vemos en el próximo episodio. Kate: Nos vemos pronto. ¡Chao!
José: Kate, you know that as historians we often like those documents that are sometimes a bit forgotten, right? And I wanted to ask you something very specific. Do you keep your grocery lists? Kate: No, never. Why? José: Because someone could write the history of a historian like Kate Mills through her shopping and how she fed herself. But since you don’t keep them, we can’t access that knowledge. But now we move to the seventeenth century to look at an account book that comes from the Franciscan Commissariat of the Holy Land of Tuscany, in Livorno, specifically, from 1673. So, welcome to— Kate: Things Have Lives. José: This is a podcast where we talk about a historical object with the researcher who studies it. And this week we’re lucky to have Inês del Sá with us. Inês is a researcher at the Italian-German Historical Institute in Trento, where she manages the database for the HOLYLAB Project, an ERC project funded by the European Union and led by Professor Felicita Tramptana at Roma Tre University. Inês holds a master’s degree in History from NOVA University Lisbon, and her interests focus on cultural exchanges in early modern Europe, with an emphasis on religion, literature, and gender, as well as the development of digital tools for historical research. So, welcome, Inês. Kate: Welcome, Inês. Inês: Hello, thank you very much for inviting me. José: We always start this podcast with a classic question. How would you describe this object? Inês: Well, this is an account book from the Franciscan Commissariat of Tuscany, which is kept in the Historical Archive of the Franciscan Province of San Francesco Stimmate in Florence. It’s an account book that looks very much like an ordinary book from the early modern period, bound in vellum, but it lists the expenses and income of this commissariat. This particular book covers the years between 1673 and 1712 and, well, it has a bit of everything. It lists money expenses, but also shipments of objects, the travels of people—everything. Kate: And why are all those expenses recorded in a book? What is the context in which this book was produced? Inês: Well, as I said, this book comes from the Franciscan Commissariat of Tuscany. What is that? This commissariat was part of what we call the Franciscan Custody of the Holy Land, which is an institution in Jerusalem whose aim is to support and maintain the holy sites in Jerusalem and the surrounding areas. And of course it needs money to do that, so it has many commissariats all over the world to collect money and alms so that those places can be maintained. So this account book exists in that context. It needs to record all the expenses and income, because it is important for the Custody—which oversees these commissariats—to know where the money comes from, how it arrives, and whether everything has been done properly. José: And perhaps our audience doesn’t know what the Custody of the Holy Land is. What places does it protect? Where is it located? Inês: Well, the Custody of the Holy Land is based in Jerusalem and it protects all the Christian holy sites in historical Palestine, including, of course, the Church of the Holy Sepulchre. These sites were located in a place that could obviously be somewhat hostile to Christians, so the institution depended heavily on alms coming from far away, because they were situated in a historical geographical territory that was not Christian. Kate: And how does the money get there? Inês: Well, the money arrives through these agents of the Custody, the commissariats, who have people traveling around the world collecting these alms and sending them on—by ship, on foot, however they can—until they reach Jerusalem. These could be short journeys, like from Cyprus to Jerusalem, but also from Goa to Jerusalem, or from Lima to Jerusalem. Of course there were stops along the way, because they wouldn’t go directly from Lima to Jerusalem—they obviously had to stop along the route. And in this account book it is recorded where these people stopped, which ports they passed through. And that is very interesting, because this account book does not only document the movement of money, but also the movement of people. We can learn a lot about what travel was like in the early modern period—what ports were usually visited if you were coming from a certain place. And that’s why, if someone listening might think, well, I don’t like money, I don’t like economics, why would I be interested in an account book? How boring! But actually it isn’t boring. It’s not only about money—it’s also about people’s lives, their journeys, the things they needed to buy and have for those trips, the food they needed. That’s why account books offer a huge amount of information. And although this is a podcast about objects, this account book is an object about many objects. And that is also what makes it interesting: through it we gain access to a great deal of information about objects, people, and travels. So it may look very simple—a small, ordinary book from the early modern period—but it can reveal a great deal about the circulation of people, objects, and money in that time. José: And just out of curiosity, what kind of objects could they send? Because I imagine these Franciscan friars—Italian ones—but I don’t know, what would they ask for? Pasta? Also because Italians are very particular about food, even in the seventeenth century. So what kinds of objects were sent? Inês: Yes, well—food, a lot of it. Medicines as well, because people get sick. Clothing, because people needed clothes, and even underwear—we have records of underwear—household items, and then of course devotional objects such as rosaries, which were very important, and also many books. Because these alms and the money sent to Jerusalem—obviously the money was important to maintain these sites—but for the people who gave this money, objects often carried a meaning that money alone could not convey. So sending a rosary or another devotional object was very important for many people’s faith. So, well, you find a bit of everything. You really have to read the account books to discover all this variety. Kate: And is there some form of accounting where they check, for example in Jerusalem, that all the money from Tuscany arrived, that all the objects arrived there? Or is this book more for the community in Tuscany itself, to prove that they sent these things? Inês: Well, yes, it’s a bit like what you just said. Obviously it was important to send everything, and then there was oversight from the Custody and also from the Propaganda Fide, because later they came under the supervision of the Propaganda Fide. But many objects were not necessarily meant for Jerusalem. For example, if they stopped in Cyprus before going to Jerusalem, sometimes the objects were only meant to go to Cyprus. And since they traveled along the same commercial routes as merchants, sometimes the ships carried not only objects for Jerusalem but also objects to sell or to deliver to someone at a specific place. Sometimes letters were also sent on these ships. If they knew the vessel would stop at a certain place and someone wanted to send a message to a particular person, they would send it on the ship, and the account books record that—for example, that during this journey a letter was also sent to a certain person. And we should also remember that the Franciscans are a mendicant order—they take a vow of poverty. So why does this order have account books? In part, it’s also a justification for this money, and a way to show that this movement of money was not meant to make anyone rich, but that it had a purpose and that it ultimately reached the Custody. José: And we’re also very interested in this podcast in incorporating new historiographical approaches. We usually talk about art history, but this is the first time we’ve had a digital humanist with us. So I’d like to ask: what role do the digital humanities play in relation to these account books that contain lists of objects and money? Inês: Yes, well, first of all, account books are probably one of the historical sources that are easiest to convert into a database, so to speak, because they list so many things. They contain a lot of quantitative listings, which work well for databases, but also qualitative information, which complicates things a bit—but we can talk about that later. But of course, I’ve brought one account book today, and this one covers a period of about fifty years or less, from just the commissariat of Tuscany. As I said, the Custody had commissariats all over the world, which means that there are many account books like this—or accounting extracts, which are another type of document produced for the Custody. And for a researcher, consulting all of them is very difficult and extremely time-consuming. A database allows us to extract this information and make it possible for another researcher to search only for what interests them. For example, someone interested only in the circulation of money, or the circulation of a particular currency, could search only for that currency—they wouldn’t have to read all the other entries about other currencies. If someone is interested only in books that were sent to Jerusalem, they can filter the information for books going to Jerusalem and won’t have to read all the other entries that are not relevant to them. And that’s what digital humanities allow: they make the researcher’s work—not necessarily simpler—but more direct. They also allow new kinds of research, because if you can carry out searches in complex ways, combining different aspects you are looking for, you can start seeing the information differently. That is really the purpose of the database. It allows you to make specific searches without reading all the books, and also to visualize the information differently. If you filter only the elements you are looking for, and perhaps combine different filters, you might see the information in ways that the account books themselves do not immediately reveal. This can open space for new perspectives and new research, and I think that is the real value of a database. But a database can only do this if, when we design it and plan it, we remember that it is not simply a copy of the account books. It means taking the information from the account books and making it accessible in a way that allows researchers to have a different perspective on what this object contains. Kate: And since we have the opportunity to talk with someone who is building this database, how are you constructing it? Thinking about what you just said—that it’s important to consider the kinds of questions researchers might ask later—how are you transferring the information from this account book into the database? Inês: Well, it’s a very long process, and more than the time it takes, what’s important is careful reflection. As we mentioned, this account book contains a lot of information. It’s not only a book of income and expenses—which it is—but it also includes information about objects, people, and journeys. So it can be useful not only for economic historians, but also for cultural historians and historians of material culture. For that reason, when we structure the database we need to collect the information in a way that allows a researcher to filter only by objects, or only by the places people passed through, or only by people—if they are searching for a specific person. So we have to create what we might call variables for objects, people, and places, so that users can search through them. This means the structure has to be different from the structure of the account book itself, because in the account book you cannot simply go to an index and look up which people appear, or which objects, or which places—it doesn’t work like that. So we need to create a new structure, essentially reorganizing the information so that these kinds of searches become possible. José: And what challenges have you encountered while doing this? Because those of us who have also worked with early modern documents always run into the problem of words, right? The same word might be written five different ways—sometimes with a C, sometimes with a Z, sometimes with an S. How do you deal with that problem between the real document and the artificial database? Inês: Yes, well, that’s one of the big challenges with databases, especially the kind we work with in our project. Many databases are designed by engineers and people from the exact sciences, if we can call them that. But our sources are anything but exact. They aren’t always consistent and they don’t always follow the same structure; they all contain different kinds of information. So that’s one of the problems. For example, the name of a city might appear in different forms. The same thing happens with people’s names: sometimes they appear written differently, or they appear the same but we don’t know whether they refer to the same person. How can we relate two income entries mentioning two friars named Michele if we don’t know whether they are the same person? And there’s another issue: we want the database to be used by researchers today and by an international audience. That means many elements in our database are in English, but the sources themselves are in Italian. So when do we translate the name of a city, for example, and when do we not? Do we record the place where the friar passed as Florence, or Firenze, as it appears in the source? Or do we say Constantinople or Istanbul? Because in the source it is written as Constantinople—but is Constantinople the correct term for our database? These are some of the challenges we face. I think the most important thing is to consider how the database will be used. In our case, since we have a field that includes the transcription of the source, we decided to translate many things into English but always with a reference to that transcription. That way, if someone thinks, “Well, I’m not sure this translation is correct,” they can always look at the transcription and check whether it matches what they’re looking for. But having certain elements in English makes it easier for the international audience we are trying to reach. Kate: And where will people be able to find this database? I’m sure someone listening is already eager to see the data and learn how all of this can be studied. Inês: Unfortunately, for now people will have to wait a little longer, because it is still being developed. But we hope that next year it will be available on the HOLYLAB website, which is the project I’m part of. The database belongs to the HOLYLAB project at Roma Tre University. On the project’s website, researchers will be able to browse the list of entries from these account books, or search for something specific. For example, if someone wants to look for references to friars’ underwear, they could search for “underwear” and they would only see the entries that mention underwear. I don’t know why you would want to search for that—no one will judge you, don’t worry. José: No one will be judged for searching for friars’ underwear—or anything else. And I wanted to ask you: how did you, with your background as a historian, get into data science? Why that interest? Inês: Well, my interest comes precisely from the possibilities that digital methods offer us—how many kinds of research and projects can be done with this new perspective, taking a source and transforming it in a way that allows us to generate new ideas. And there’s also something very important that I think people sometimes forget. When I was younger, I also thought that digital humanities were simply about copying sources or making them more accessible—which they also are. But it is also a historian’s job. It’s not something that just anyone can do—taking a source and turning it digital—because that requires understanding the source, understanding its context, understanding how history is done, and knowing how to transform that source in a way that can enable many other kinds of research. That’s what interests me most about digital humanities. Even though I don’t have formal university training in digital sciences—whatever you want to call them—I find the possibilities that digital tools offer absolutely fascinating. So I started getting into it on my own, searching online for courses and ways to learn. And the truth is that it has given me very important tools. It has also helped me rethink the sources I work with. Before, I saw them simply as old documents—maybe 500 years old—but now I also see them as documents of the present, something we can work with today, objects that can be handled and transformed to produce new knowledge. And I think it’s also important to defend people like me a little bit. In many projects with a digital humanities component, an engineer or digital specialist is hired—which is great, because they know much more about the technical side than I do. But it’s always important that projects also include someone with training in history who also understands a bit about digital humanities, so that there is a critical perspective when the original source is converted into digital form. The process should always consider what historians might want to do with that source in the future. Kate: And now comes our trick question. If you could ask this account book a question—and it could answer you—what would it be? Inês: Well, the truth is that this account book already gives us a lot of information about objects, people, and journeys. But the question I would ask—and it’s probably the hardest thing to extract from these books, so if they could answer it directly it would be wonderful—would be about the emotional dimension behind these entries. Because sending alms or devotional objects to Jerusalem, to the Holy Land, must have carried a strong emotional charge. It could involve fear, hope, perhaps even ambition—trying to gain more social prestige—or many other emotions that these people surely experienced. But those emotions are often very difficult to uncover from the sources. So if the source could answer that question, it would be wonderful. José: Also, it’s very beautiful—and very relevant today—because we only have to look at how shipments are still sent by boat, carrying objects, and think about Gaza right now. It makes you realize that there’s a historical problem, isn’t there, with sending goods in hostile or wartime contexts. So, for those who would like to explore the topic further, could you recommend some bibliography? Inês: Of course. Regarding the database, we have an article from the early stages of the project that discusses the first steps in building and thinking about the database. It was written by members of HOLYLAB, Rebecca Carnevale and Lorenzo Lastilla, and it was published in L’Humanistica Digitale in 2024. The title is Technical Solutions for Data Systemization for Early Modern Accounting Sources. Sorry that it’s in English—but they’re all in English now. One day I’ll publish something in Spanish so you can read it too. To learn more about the Custody, I also recommend an article by Felicita Tramontana, who is the coordinator of our project. It was published in the Journal of Social History in 2023. The title begins with Facilitating, Controlling and Excluding the Movement… And finally, there is a recent publication in Accounting History Review by our postdoc Antonio Iodice titled Poor Accounting for God. All of these publications are open access, and you can find them—along with others and future ones—listed on the HOLYLAB website: holylab-erc.uniroma3.it. I’ll also mention another type of output from historical projects that makes us think more about public history, and digital humanities are very connected to that. One of our researchers, Antonio Iodice, is producing a board game—an object that you could also use in the future. In the game you can play the role of a commissariat agent, with your own abilities, and your objective is to deliver money and objects to the Holy Land on time. So you can step into the role of the people who created these account books and experience what they did for two or three hours. José: Super interesting. Thank you very much, Inês. Kate: Thank you very much, Inês. Inês: Thank you both for inviting me to the podcast. Thank you very much. Goodbye. Kate: José, after this very interesting conversation with Inês, what did you learn? José: Well, once again, learning about accounting tools—which are something quite far from what we usually think about—is almost a revelation, right? We had already talked about invoices before—do you remember the episode about the John Carter Brown Library? And adding this to the set of objects we have discussed in our podcast has been wonderful, because it allows us to see how objects that we might not immediately think of as “objects,” but which actually contain many objects, can open up new perspectives and new approaches. And it also shows how digital humanities open new doors for us as tools. As Inês said, they help us think about new perspectives that are difficult to extract from a thousand-page book full of entries about objects. Kate: Yes, and I also liked how she explained that this is really a process between two fields—historians and engineers—and that we need both to develop new perspectives on these documents. We need engineers, perhaps, for the big data side or for tools that we as historians don’t have. But we also cannot do without historians, because they help determine what kinds of fields we should use, how to structure the data, how to tag it, and what is important from a historical perspective. As Inês explained, for example, keeping the transcription is essential. Someone else might say, “Why do you need the transcription?” But we know that in historical work it really matters. So I really enjoyed the way she explained the challenges she faces while building this database, and hopefully we will all be able to use it soon. José: So thank you very much for listening to this episode. You can find a photo of this account book on our Instagram. Kate: @LasCosasTienenVida José: And you can also find more information on our website. Kate: LasCosasTienenVida.com José: And please, if you can, rate us on your preferred podcast app so we can reach more listeners. See you in the next episode. Kate: See you soon. Bye!

Inês de Sá es investigadora en el Istituto Storico Italo-Germanico (ISIG-FBK), donde trabaja en el proyecto HOLYLAB, dedicado al estudio de la organización económica global de la Custodia de Tierra Santa en la Edad Moderna a partir del análisis y la digitalización de sus libros de cuentas. Es máster en Historia por la Universidade Nova de Lisboa y sus intereses de investigación se centran en los intercambios culturales en la Europa de la Edad Moderna y en la relación entre historia y herramientas digitales.
Bibliografía adicional
Antonio Iodice, ‘Genova, l’Oltremare e l’Ordine francescano nella seconda metà del XVII secolo. Il coinvolgimento della Repubblica nella custodia francescana di Terra Santa’, Quaderni della Società Ligure di Storia Patria 20 (2025), 87-108, https://doi.org/10.5281/zenodo.15838323. OPEN ACCESS at: https://www.storiapatriagenova.it/BD_vs_contenitore.aspx?Id_Scheda_Bibliografica_Padre=7411&Id_Progetto=0
Antonio Iodice, ‘(Poor) accounting for God: the tracking and monitoring of cash flows in the Custody of the Holy Land’s network (1650s–1680s)’, Accounting History Review (2025), 1–31, https://doi.org/10.1080/21552851.2025.2475754. OPEN ACCESS at: https://zenodo.org/records/17525851
Manuel Capomaccio, ‘Middle Arabic Traits in Legal Deeds Concerning the Custody of the Holy Land in 17th-Century Jerusalem Sharia Court Records’, Jerusalem Studies in Arabic and Islam 55 (2024), 207–44. OPEN ACCESS at: https://zenodo.org/records/17517077
Rebecca Carnevali and Lorenzo Lastilla, ‘Technical Solutions for Data Systematization for Early Modern Accounting Sources: The HOLYLAB Database of Account Books of the Custody of the Holy Land’, Umanistica Digitale 17 (2024), 25–45, https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/18260. OPEN ACCESS at: https://zenodo.org/records/11657624
Paolo Evangelisti, ‘La “povera famiglia del Observantia” al governo della Custodia di Terrasanta. La costruzione di un’autocoscienza storiografica / The Custody of the Holy Land ruled by the «povera famiglia del Observantia». The fabrication of the historiographical self-understanding’, Studia Orientalia Christiana-Collectanea 57 (2024), 439–88. OPEN ACCESS at: https://zenodo.org/records/12206345
Felicita Tramontana, ‘A Global Economic Organization in the Early Modern Period: The Custody of the Holy Land through its Account Books (1600-1800) – HOLYLAB’, Revue Mabillon 34 (2023), 276–87, https://doi.org/10.1484/J.RM.5.141743
Felicita Tramontana, ‘Facilitating, Controlling and Excluding from Movement: Religious Orders, Organizational Networks and Mobility Infrastructure in the Early Modern Mediterranean’, Social History 48. 4 (2023), 397–425, https://doi.org/10.1080/03071022.2023.2246800. OPEN ACCESS at: https://zenodo.org/records/11951547
