top of page

Una carta de una condesa-duquesa  (Madrid, 1703)

37559344_edited.jpg

Imagen © PARES

Kate y José conversan con Judith Farré, directora del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología del CSIC, sobre una carta de la condesa-duquesa de Benavente escrita en Madrid en 1703, que se encuentra en el Archivo Histórico de la Nobleza (Toledo)

Una transcripción del podcast

A transcription of the podcast

Kate: José, you are the man of the letters, so I am going to ask you something very important. What is the element that most fascinates you about letters? José: The surprise, because when one is reading, the beginning is always very similar, the end is always very similar: I kiss the feet of your majesty, etc. But in the middle, when one least expects it, there is the most extraordinary piece of information ever seen. I think that this emotion of reading a letter and seeing where it goes is like… it is a desire of discovery and of passion that would have me reading letters my whole life. Kate: Well then, all this interest in knowing the contents of the letter suits us very well today, because today our object is a letter from the Duchess of Albuquerque to the Countess-Duchess of Benevente, from April 15, 1703, which is in the Historical Archive of the Nobility in Spain. So, welcome to… José: Things Have Life. Kate: This is a podcast in which we talk about a historical object with the researcher who studies it, and today we are lucky to talk with Judith Farré Vidal. Judith is a staff scientist and director of the Institute of Language, Literature and Anthropology of the Spanish National Research Council in Spain. Her lines of research revolve around the transatlantic Baroque, the theatre of the Golden Age, festivals, the ephemeral, and the relationships between authority and power in the modern era and in an American context. She currently directs a project titled “FASTOS, simulations and knowledge in Viceregal America,” which also includes a cultural outreach project titled “Indiferente Virreinal, seminar of culture, visual and material literature in the American viceroyalties.” Because of this she is the perfect person to tell us the story of this letter. Welcome, Judith. José: Welcome! Judith: Oh, a thousand thanks! Yes, yes, yes, I am glad to be here with these things that have life, right? And with you, Kate and José, well the truth is that it is a real luxury, a thousand thanks. Kate: And to begin this interview, how would you describe this letter? Judith: I like to think of letters as narrative artifacts, and I think there are two very important things to take into account: that they are letters written by women in the modern era, so many times you have to keep in mind that they are women who do not know how to write or have handwriting that is not well written, that they are letters that are folded in different folds and you have to sort of decipher what is the order and the materiality of that letter, what it tells us about when it is written, to whom it is written, how it is summarized. And so I am going to talk about a letter… about a letter because this is part of a project we are starting, where we are working with letters written by women, between women or to women. José: So how are you studying this epistolary relationship between women in the viceregal world? Judith: They are always women of the modern era, that interests us a lot. Because we think it is an interesting way to give voice to all these women who have not had a voice. So, the letter is like a mediated voice, that is to say, it is like beginning to appear in a social space, but look how curious that always through that mediation of that intimate letter, of that circuit. So in principle we are open to any type of letter, as long as it is written by a woman or addressed to a woman, so all letters interest us in that sense. Then we clearly have very juicy letters when they are noble women who write to each other and talk about gossip from the court or aspects that are more elitist and more courtly. Those letters are wonderful, but we are also very interested, of course for other reasons, but also those letters from women, those “call letters” that are typical of the sixteenth century, where they… the only resource they have is that their husbands have gone to America, have left them with nothing, and they cannot move, cannot do anything without the husband’s authorization. So they are saying ok, well, either come or authorize me. So those letters are also very interesting… letters from Black enslaved women. So we are interested in gathering all those letters, because when you go to an archive, yes, all that correspondence, for example of viceroys, is archived, systematized, ordered, but the letters of women are in that orbit of private correspondence. And so, well, we want to vindicate and dignify and put in the first space that feminine voice through the letters, because it is also a way of making archive, of vindicating the memory of these women. Kate: And thinking about this particular letter, what was the relationship between the Duchess of Albuquerque and the Countess-Duchess of Benavente? It seemed very interesting to me and I wanted to choose this letter because it is a letter where apparently nothing is said; it simply says I am well, the trip went well. So I like it because it tells us a bit about the relationships that exist between these elite women who write to each other. Many times they are distant family, they have coincided at court or they are part of that environment, the elites of power. So it is a letter that I liked a lot precisely because of that, because it simply says that she is well, which is very important, and we must also vindicate the space of the trip, how the gaze of these women who travel in this transatlantic circuit is very important and how these affective communities are also established, those circuits, where it is that invisible thread that links these women. So, in the specific case of these two women, they are always— which is quite unfair — they are always duchesses or countesses consort, who in some way the noble title is provided by the husbands, is provided by the husbands. So, within all this family genealogy, the tenth Duchess of Alburquerque is very interesting because she is part of a family saga who have been viceroys and very linked with New Spain. There are some first viceroys, Dukes of Alburquerque from 1653 to 1660, and then we have these tenth Dukes of Alburquerque who again are viceroys of New Spain from 1703 to 1705. And very interesting. Then, this woman, for example, the tenth Duchess of Alburquerque, we were also studying her inventory of goods and inside that inventory of goods, well, there were many artifacts, many paintings, much imagery. And inside the section of jewels, which is always very interesting, there was a part where the diamonds and the emeralds on loan were highlighted. So, well, searching attached documentation, we saw that they were all the jewels with which she had dressed the Virgin of Guadalupe in the transfer of the image… which is that wonderful painting of 1709 by Manuel de Arellano of the transfer of the image of the Virgin of Guadalupe. So, she is an interesting woman, who is part of a family saga very linked with the New Spanish viceroyalty in two moments. And in the second moment, with this tenth Duchess of Alburquerque, we go diving and we go seeing that she is a woman who establishes agency and we can see it through these small news. And she writes to the ninth Countess-Duchess of Benavente. And this Countess-Duchess of Benavente, who is also very linked in some way to a very important family. And she is also linked with Baltasar de Zúñiga, who was viceroy of New Spain from 1716 to 1722. Also he is a very interesting viceroy who, when he dies, he dies in Spain and his heart is buried in Mexico. So that practice of burying the heart is something that another of the brothers already does, because he dies in the siege of Breda in 1660. And so we see how that idea of noble elite circulates, of practices, well, in that same environment. So we suddenly find an unexpected letter in the archive, because these letters always appear in annexes and documents very dispersed that are not systematized. And suddenly a letter appears that puts us on guard because a closeness of deep friendship is established between these two women who, in one way or another, are linked with the viceroyalty of New Spain. José: And from her period in Mexico, does this Duchess of Albuquerque have a more intense, epistolary relationship, let’s say? Are there more letters from her or is it the only one we have? Judith: For the moment. Of course, I was interested that you could see it because it is digitized and easy to access, but there must be more letters. But today it is the only one we have digitized in this way. Because there are many more and there must be many more, because from the very moment a daily routine is established, that one writes to the other to say she has arrived well, that is, that is a relationship that cannot be cut there; it must continue in some way. So we have to keep searching. In the project there is a colleague, Beatriz Colombi, and Hortensia Calvo, who, for example, in Tulane found letters they call “The letters of Lysi,” which are those letters between the Duchess of Aveiro, the Marchioness of La Laguna, where they talk, for example, about Sor Juana Inés de la Cruz. And suddenly they find those three letters that they edit, very important, but that are part of a bundle that was not described by itself. So there are many letters that must be tracked and searched… and that tell us a lot about these women that it is important to recover, because not only is there correspondence between viceroys that speaks of matters of government, but there are also other kinds of matters that we could say of this feminine sphere, which tell us a lot also about the relationships between courtly spaces. Kate: I would like to know a bit more about this way of writing this letter because, as you have said, there are words of much affection, like “prima amiga mía,” and for that reason, how is a feminine letter written? Judith: Well, what is very interesting — we always know — in all letters there are always three parts: the heading, the development, and the farewell. The formulas of courtesy are typified for the heading and the farewell. In the heading we always have very affectionate formulas of this kind, friend of my life, cousin sister, of this kind. Then they tell what they have to tell, whether they have arrived well or that they have bought something or that they send a gift, whatever. Or they ask about the family or about matters. Then we go again to the closing formulas. So, of the type, for example, what we read in this letter: I hope your repeated favors as always. And then they take leave from there with kisses or kissing the feet or the soles. José: In that sense, do we know anything else about the Duchess’s trip? Because many times these trips of the viceroys have triumphal entry, that is, the letter is also inside a spectacularity of the entry of the viceroys into Mexico City. So I wanted to know if we have more information about it. Judith: In this specific case, no. But I tell you, since in some way one of our lines of work is always going searching with a magnifying glass in the archive, looking at what these women who travel can tell us. In this sense we work with letters and we also work with diaries and we work with writing spaces, we could say peripheral, porous, in that other textual orbit, always trying to look for those little hidings, those spaces. So in this case we do not have news of the trip, but there is a very interesting text, which also I think at the end of this year will be published, which is the diary of the Marchioness of Las Amarillas of 1755, which is the only diary attributed — which does not mean written — to a woman. There are only two travel diaries that we know: the one of 1640 of the Marqués de Villena, who is the first “grande de España” to be named viceroy and for him it is very important to document all the trip so that it is known in the Court of Madrid the rank and the, let us say, the reception that is made to him as “grande de España” in Mexico. And the other is almost a century later, the one of 1755 of the Marchioness of Las Amarillas. It is a diary in verse signed by her secretary. And well, there is an interesting dialogue about narrative masks and poetic voices, but the interesting thing is that the poetic “I” is the poetic “I” of the vicereine, and the vicereine describes in verse what the trip is like. Very interesting because the whole trip by ship the metaphors are the tears, the eyes, the heart, the sighs that modulate that trip of some sort of nobility, where they also play with that idea that they leave their heart in Spain but at the same time open their heart to that new space of reception. So the interesting thing also of this documentation that we can track is that in 1755 we have not only the diary of the Marchioness of Las Amarillas, which is the diary of the trip, but there is another diary, which is the diary of Diego García Pánez, who goes in the same retinue of the viceroys and he dedicates himself to documenting all the path from when they disembark in Veracruz until they arrive in Mexico. So it seems to me that text is also interesting because in that case we are tracking all the news that make reference to the vicereines. As you know, every time a viceroy arrives the itinerary of Cortés is repeated and in each of the cities an entry is made. Depending on the rank or the quality of the city, an entry on horseback or under a canopy is made, or a reception with arches of flowers, or a theatre performance, or a triumphal arch — that is, depending on the city one kind of reception or another is established. And the interesting thing of this diary of Diego García Pánez of 1755 is that, as he goes with vicereine, he says: well, the viceroy goes, and the viceroy enters on horseback and such. And if vicereine goes, ta, ta, ta, ta, ta, ta. And in case vicereine goes, ta, ta, ta, ta, ta, ta. That is, it is interesting to read that diary, just as we are reading letters or we are reading relaciones, texts, literary artifacts that are not part of that first official canon, that can also be read under a perspective, we could say, of gender. We go searching for the trace, the trail of these women. And we see it in the letters and we see it in this type of— for example — the diary of Diego García Pánez or the diary of the Marchioness of Las Amarillas, where, on one hand, we have a poetic voice that tells us about the trip of these women, how they feel it poetically, and then, protocol-wise, how these women are integrated into the welcome protocol of a viceroy. Judith: And, in the case of the vicereines, there is a lot of insistence on the idea that, while the viceroy makes his entrance on horseback, which is the very important moment, the vicereines have to enter before and they are placed on a balcony where there are only women, and it is already established, it is said in this diary of García Pánez, that the vicereine has to establish ties of friendship, of complicity, of first connection between these elite women who are all together on the balcony while they watch the entrance of the viceroy. So it is important to see that these women are present, either in letters, with letters of transatlantic circuit, or establishing balcony relationships with the main women of the elite, once in the viceroyalty of New Spain. Kate: And how did such an intimate letter reach us? Because I imagine myself sending an email to a friend of mine that ends up in a state archive. It seems crazy to me… and obviously, I don’t have the greatness of a vicereine or anything, but how did their letters come to form part of the state archive? Judith: I think by chance, because whenever this type of letter appears, it is either because in the description there are surnames, which makes it important to integrate that documentation into the bundles that form part of the family. But of course, they are there, but they are not described or specified. That is why it seemed so interesting to me that the fact that this letter was digitized in the National Historical Archive of Madrid seems important, because a digital voice is being given to that feminine archive of documentation. So I think it came from the Archive of the Nobility, therefore it formed part of those big bundles, of the great families, documentation that is archived, and in this case, because they are two very powerful families, then either from one side or the other, that is kept. Its use? A peripheral or absolutely subaltern use, right? But well, it is there. So it reaches us, I believe, because it forms part of a saga of surnames and forms part of the family documentation. José: And we always have anecdotes about how we come to study the things we study. So we want to ask you: how did you come to study this type of letters? Was it by chance? Was it something thought out or rational? Judith: I, with the passing of time, realize that, of course, nothing is by chance. I started to work at the time… I started to work in the late seventeenth century because it seemed to me the most interesting period. Having that moment of political decadence in the Spanish reign, which coincided with other great cultural moments, it seemed very cool to me. I began with a time scale to which no special attention had been paid, because in some way the refrain is: it is a moment of decadence, it is the last of the minor Habsburgs, it is a minor Austria, nothing important happens with Charles II, it is absolute degeneration, he dies without descendants, the Bourbons arrive. So I began working always from that perspective of saying: no, no, many things happen here. Then I started working on the theatre of this time, of the time of Charles II, and from there you also realize that it is very important to vindicate that space, let’s say, of feminine agency, of feminine presence, because yes, it is totally necessary. And something you were asking before too — how they reach the archives. It seems very important to me to think about archives from a feminine point of view, because it is necessary to vindicate those spaces of memory. So, how did I arrive? I think because of a deformation — I don’t know if professional or personal. I have always been interested in those spaces somehow, whether temporal or spatial or archive-like places. I have always been interested in that “miscellaneous,” or those “various,” or those “rare,” because I think that is where the most suggestive spaces are produced. Kate: And now comes our trick question: if you could ask this letter something, and it would answer you, what would it be? Judith: I think that in this letter there must have been more letters that talk about the court gossip. That is to say, because she says goodbye: “I hope your repeated favors as always, kisses from Doña Josefa, from me a thousand.” So I think that, in this letter, what somehow underlies is: dear lady, dear friend of my life, I have gone to Mexico, but do not forget me and do not forget to tell me the gossip of the court, which I will also tell you, the gossip that I see here. I think that is a bit what I would like to ask her, and then, of course, I would like both of them to tell me all the gossip they have over there. José: And so that people can better understand this letter and also your projects, any bibliography that you could recommend? Judith: We are working a lot and in fact now I think this year — scoop — this year, the end of 25, of 26, we are going to start bringing out several publications. But one of the things I am most proud of is our website archivocolonial.csic.es and the social networks associated with the web — both X or Twitter, Archivo Colonial, and Instagram, Archivo Colonial — because there we tell the day-to-day of our archive work, of the publications we are releasing, of things that interest us, of readings, of things that happen. So I think the website yes, of Archivo Colonial CSIC. Kate: Perfect, Judith. Well, thank you very much for this very interesting conversation about this viceregal letter. José: Thank you very much. Judith: No, thank you for inviting me. José: Kate, what have you learned today? Kate: In this conversation with Judith about the letters I have learned a lot. But I think the thing that has stood out the most for me in this conversation has been the importance of the researcher’s desire to look at things perhaps not so famous. She has told us that these letters have been in the Spanish archives for centuries or for a long time, but no one has paid much attention to the letters of women because perhaps there is not so much information there about the viceregal world. But with her project and with her interest and her love of knowing the feminine viceregal world, she has devoted herself to investigating all those letters, like the one we have seen, which, by chance, is one of the ones that has been digitized. José: And also, what interests me is these letters as a vehicle of emotions that can overcome distances and allow a person not to forget you, although we do not yet have more letters from her, but we hope they have not forgotten her. But this concrete dialogue between people, between women, I think that is fundamental, because many times the letters are from men, because that is what we have in political archives, but this allows us to show new ways of communicating different things, that open to us half of a world we still do not know, which is the feminine epistolary world. Kate: So thank you very much for joining us in this podcast. You can see an image of the letter on our Instagram page. José: @Las cosas tienen vida. Kate: And then, for more information about the letter, its image, a transcription of the episode and more information about Judith, visit our website… José: lascosastienenvida.com Kate: and, if you can give us five stars, it would help a lot to spread this program. So, thank you very much and we’ll see you next week. See you! José: See you!

Kate: José, tú eres el hombre de las cartas, así que te voy a preguntar algo muy importante ¿Qué es el elemento que más te fascina sobre las cartas? José: La sorpresa, porque cuando uno está leyendo, el inicio siempre es muy parecido, el final siempre es muy parecido: le beso sus pies a vuestra majestad, etc. Pero en el medio, cuando uno menos se lo espera, está el dato más extraordinario jamás visto. Yo creo que esa emoción de estar leyendo una carta y ver dónde va, es como… es un deseo de descubrimiento y de pasión que estaría toda mi vida leyendo cartas. Kate: Bueno, pues, todo este interés por conocer los contenidos de la carta nos viene muy bien hoy, porque hoy nuestro objeto es una carta de la duquesa de Albuquerque a la condesa duquesa de Benevente, del 15 de abril de 1703, que está en el Archivo Histórico de la Nobleza en España. Así que, bienvenidos a… José: Las Cosas Tienen Vida. Kate: Este es un podcast en el cual hablamos de un objeto histórico con la investigadora que lo estudia, y hoy tenemos la suerte de hablar con Judith Farré Vidal. Judith es científica titular y directora del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en España. Sus líneas de investigación giran en torno al barroco transatlántico, el teatro de los Siglos de Oro, las fiestas, el efímero y las relaciones entre autoridad y poder en la época moderna y en un contexto americano. Actualmente dirige un proyecto titulado “FASTOS, simulacros y saberes en la América Virreinal” y que también conlleva un proyecto de difusión cultural titulado “Indiferente Virreinal seminario de cultura, literatura visual y material en los virreinatos americanos”. Por ello es la persona perfecta para contarnos la historia de esta carta. Bienvenida, Judith, Jose: Bienvenida ¡ Judith: ¡Ay, mil gracias! Sí, sí, sí, es un lujo estar aquí con estas cosas que tienen vida, ¿no? Y con vosotros, Kate y José, pues la verdad es que es un auténtico lujo, mil gracias. Kate: Y para comenzar esta entrevista, ¿cómo describirías tú esta carta? Judith: A mí me gusta pensar en las cartas como artefactos narrativos y creo que hay dos cosas muy importantes a tener en cuenta que son cartas escritas por mujeres en la época moderna, entonces muchas veces hay que tener en cuenta que son mujeres que no saben escribir o tienen una caligrafía que no escriben bien, que son cartas que están plegadas en distintos pliegues y hay que un poco descifrar cuál es el orden y la materialidad de esa carta, qué es lo que nos dice de cuándo está escrita, quién va escrita, cómo se resume. Y entonces voy a hablar de una carta… de una carta porque esto forma parte de un proyecto que estamos iniciando, donde estamos trabajando con cartas escritas por mujeres, entre mujeres o a mujeres. Jose: Entonces ¿cómo estás estudiando esta relación epistolar entre las mujeres en el mundo virreinal? Judith: Son siempre mujeres de la época moderna, eso nos interesa un monto. Porque pensamos que es una forma interesante para dar voz a todas estas mujeres que no han tenido voz. Entonces, la carta es como una voz mediatizada, es decir es como empezar a aparecer en un espacio social, pero fíjate qué curioso que siempre a través de esa mediación de esa carta íntima, de ese circuito. Entonces en principio estamos abiertos a cualquier tipo de carta, siempre y cuando sea escrita por mujer o se dirija a una mujer, entonces nos interesan todas las cartas en ese sentido. Entonces tenemos claro cartas muy jugosas cuando son mujeres nobles que se escriben y hablan de cotilleos, de la corte o de aspectos así más elitistas y más cortesanos. Esas cartas son maravillosas, pero también nos interesan muchísimo, claro por otras razones, pero también esas cartas de mujeres, esas cartas de llamada que son típicas del siglo XVI, donde ellas … el único recurso que tienen es que sus maridos se han ido a América, las han dejado con lo puesto y ellas no pueden mover, no pueden hacer nada sin la autorización del marido. Entonces están diciendo ok, pues, o vente o autorízame. Entonces esas cartas también son muy interesantes…cartas de esclavas negras. Entonces nos interesa recopilar todas esas cartas, porque cuando vas a un archivo, sí, está muy toda esa correspondencia, por ejemplo de Virreyes está archivada, está sistematizada, está ordenada, pero las cartas de mujeres están en esa órbita de correspondencia privada. Y entonces, pues, queremos reivindicar y dignificar y poner en el primer espacio a esa voz femenina a través de las cartas, porque también es una forma de hacer archivo, de reivindicar la memoria de estas mujeres. Kate: Y pensando en esta carta en particular, ¿cuál era la relación entre la duquesa de Albuquerque y la condesa duquesa de Benavente? Judith: A mí me pareció muy interesante y quise elegir esta carta porque es una carta donde aparentemente no se dice nada, simplemente dice estoy bien, ha ido bien el viaje. Entonces me gusta porque nos habla un poco de las relaciones que hay entre estas mujeres de élite que se escriben. Muchas veces son familia lejana, han coincidido en la corte o forman parte de ese entorno, las élites del poder. Entonces es una carta que me gustó mucho precisamente por eso, porque simplemente dice que está bien, lo cual es importantísimo, y hay que reivindicar también el espacio del viaje, cómo la mirada de estas mujeres que viajan en este circuito transatlántico es muy importante y cómo también se establece esas comunidades afectivas, esos circuitos, donde es ese hilo invisible que une a estas mujeres. Entonces, en el caso concreto de estas dos mujeres, son siempre, lo cual es bastante injusto, son siempre duquesas o condesas consortes que de algún modo el título nobiliario lo aportan los maridos, lo aportan los maridos. Entonces, dentro de toda esta genealogía familiar, la décima duquesa de Alburquerque es interesantísima porque forma parte de una saga familiar que han sido virreyes y muy vinculados con la Nueva España. Hay unos primeros virreyes, duques de Alburquerque de 1653 a 1660, y luego tenemos a estos décimos duques de Alburquerque que vuelven a ser virreyes de Nueva España de 1703 a 1705. Y muy interesante, entonces, esta mujer, por ejemplo, la décima duquesa de Alburquerque, estuvimos estudiando también su inventario de bienes y dentro de ese inventario de bienes, bueno pues, había muchos artefactos, muchos cuadros, mucha imaginería. Y dentro del apartado de joyas, que siempre es muy interesante, había una parte donde se destacaban los diamantes y las esmeraldas prestadas. Entonces, bueno pues, buscando documentación anexa, vimos que eran todas las joyas con las que había vestido a la Virgen de Guadalupe en el traslado de la imagen…que es ese cuadro tan maravilloso de 1709 de Manuel de Arellano del traslado de la imagen de la Virgen de Guadalupe. Entonces, es una mujer interesante, que forma parte de una saga familiar muy vinculada con el virreinato novohispano, en dos momentos. Y en el segundo momento, con esta décima duquesa de Alburquerque, vamos buceando y vamos viendo que es una mujer que establece agencia y lo podemos ver a través de estas pequeñas noticias. Y se escribe con la novena condesa duquesa de Benavente. Y esta condesa duquesa de Benavente, que está también muy vinculada de alguna manera a una familia muy importante. Y también está vinculada con Baltasar de Zúñiga, que fue virrey de la Nueva España de 1716 a 1722. También es un virrey muy interesante que cuando muere, muere en España y su corazón se entierra en México. Entonces, esa práctica de enterrar el corazón es algo que ya hace otro de los hermanos, porque muere en el sitio de Breda en 1660, y entonces vemos cómo circula esa idea de élite nobiliaria, de prácticas, pues, en ese mismo entorno. Entonces nos encontramos de repente con una carta inesperada en el archivo, porque estas cartas siempre aparecen en anejos y documentos como muy dispersos que no están sistematizados. Y de repente aparece una carta que nos pone en guardia porque se establece una cercanía de amistad muy sentida entre estas dos mujeres que, de una forma u otra, están vinculadas con el virreinato de la Nueva España. José: Y desde su periodo en México. esta duquesa de Albuquerque tiene una relación más intensa, epistolar, digamos. ¿hay más cartas de ella o es la única que contamos? Judith: De momento. Claro, a mí me interesaba que la pudierais ver porque está digitalizada y de fácil acceso, pero tiene que haber más cartas. Pero hoy por hoy es la única que tenemos digitalizada de esta manera. Porque hay muchas más y tiene que haber muchas más, porque desde el mismo momento en que se establece una rutina cotidiana, que una escribe a la otra para decir que ha llegado bien o sea, esa es una relación que no se puede cortar ahí, que tiene que seguir de alguna manera. Entonces tenemos que ir buscando. En el proyecto hay una compañera, Beatriz Colombi y Hortensia Calvo que, por ejemplo, en Tulane encontraron cartas ellas llaman “Las cartas de Lysi”, que son esas cartas entre la duquesa de Aveiro, la marquesa de la Laguna, donde hablan, por ejemplo, de Sor Juana Inés de la Cruz. Y de repente se encuentran esas tres cartas que ellas editan, importantísimas pero que forman parte de un legajo que no estaba descrito por si mismo. Entonces hay muchas cartas que hay ir rastreando y buscando … y que nos dicen mucho de estas mujeres que es importante recuperar, porque no solo hay correspondencia entre virreyes que habla de asuntos de gobierno, sino que también hay otro tipo de asuntos que podríamos decir de este ámbito femenino, que nos dicen mucho también sobre las relaciones entre los espacios de corte. Kate: Me gustaría saber un poco más sobre esta forma de escribir esta carta porque, como has dicho, hay palabras de mucho cariño, como prima amiga mía, y por eso ¿cómo se escribe una carta femenina? Judith: Bueno, lo que es muy interesante siempre sabemos, en todas las cartas, siempre hay tres partes el encabezado, el desarrollo y la despedida. Las fórmulas de cortesía están tipificadas para el encabezado y la despedida. En el encabezado siempre tenemos fórmulas muy cariñosas de este tipo de amiga de mi vida, prima hermana de este tipo. Luego cuentan lo que tienen que contar, ya sea que han llegado bien o que han comprado algo o que envían un regalo, lo que sea. O preguntan por la familia o por asuntos. Luego hay vamos a otra vez a las fórmulas de cierre. Entonces desde el tipo, por ejemplo, lo que leemos en esta carta espero tus repetidos favores de siempre. y entonces se despiden a partir de ahí con besos o besando los pies o las plantas. José: En ese sentido, ¿sabemos algo más del viaje de la duquesa? Porque muchas veces estos viajes de los virreyes tienen entrada triunfal, o sea que la carta también está dentro de una espectacularidad de la entrada de los virreyes en Ciudad de México. Entonces, quería saber si tenemos más información sobre ello. Judith: En este caso en concreto no. Pero ya te digo como, de algún modo, unas de nuestras líneas de trabajo es siempre ir buscando con una lupa en el archivo, mirando que nos pueden decir estas mujeres que viajan. En este sentido trabajamos con cartas y también trabajamos con diarios y trabajamos con espacios de escritura, podríamos decir periféricos, porosos, en esa otra órbita textual, siempre intentando buscar esos guardaditos, esos espacios. Entonces, en este caso no tenemos noticia del viaje, pero sí hay un texto interesantísimo, que además yo creo que a finales de este año va a salir publicado, que es el diario de la Marquesa de las Amarillas de 1755, que es el único diario atribuido, que no quiere decir escrito, a una mujer. Hay solo dos diarios de viaje que sepamos el de 1640 del Marqués de Villena, que es el primer grande de España en ser nombrado virrey y para él es muy importante documentar todo el viaje para que se sepa en la Corte de Madrid el rango y el, digamos, el recibimiento que se le hace como grande de España en México. Y el otro es casi un siglo después, el de 1755 de la Marquesa de las Amarillas. Es un diario en verso que firma su secretario. Y bueno, ahí hay un diálogo interesante sobre máscaras narrativas y voces poéticas, pero lo interesante es que el yo poético es el yo poético de la virreina y la virreina describe en verso cómo es el viaje. Muy interesante porque todo el viaje en barco las metáforas son las lágrimas, son los ojos, es el corazón, son los suspiros que modulan ese viaje de algún modo de nobleza, donde ellas también juegan con esa idea de que dejan su corazón en España pero al mismo tiempo abren su corazón a ese nuevo espacio de acogida. Entonces, lo interesante también de esta documentación que podemos ir rastreando es que en 1755 tenemos no solo el diario de la Marquesa de las Amarillas, que es el diario del viaje, sino que hay otro diario, que es el diario de Diego García Pánez, que va en el mismo séquito de los virreyes y él se dedica a documentar todo el trayecto desde que desembarcan en Veracruz hasta que llegan a México. Entonces a mí me parece ese texto también interesante porque en ese caso estamos rastreando todas las noticias que hacen referencia a las virreinas. Como sabéis, cada vez que llega un virrey se repite el itinerario de Cortés y en cada una de las ciudades se hace una entrada. En función del rango o la calidad de la ciudad. se hace una entrada a caballo o bajo palio, o se hace un recibimiento con arcos de flores, o hay una representación de teatro o hay un arco de triunfo, es decir, según la ciudad se establece un recibimiento u otro. Y lo interesante de este diario de Diego García Pánez de 1755 es que, como va con virreina, dice bueno, pues, va virrey, y el virrey entra a caballo y tal. Y si va virreina, ta, ta, ta, ta, ta, ta. Y si, en caso de ir virreina, ta, ta, ta, ta, ta, ta. Es decir, es interesante leer ese diario, igual que estamos leyendo cartas o estamos leyendo relaciones, textos, artefactos literarios que no forman parte de ese primer canon oficial, que pueden leerse además bajo una perspectiva, podríamos decir, de género. Vamos buscando la huella, el rastro de estas mujeres. Y lo vemos en las cartas y lo vemos en este tipo de, por ejemplo, del diario de Diego García Pánez o el diario de la Marquesa de las Amarillas, donde, por un lado, tenemos una voz poética que nos habla del viaje de estas mujeres, de cómo lo sienten poéticamente y luego, protocolariamente, de cómo se integran estas mujeres en el protocolo de bienvenida de un virrey. Judith: Y, en el caso de las virreinas, se insiste mucho en la idea de que, mientras el virrey hace su entrada a caballo, que es el momento importantísimo, las virreinas tienen que entrar antes y se sitúan en un balcón donde hay solo mujeres, y ya se establece, se dice en este diario de García Pánez, que la virreina tiene que establecer lazos de amistad, de complicidad, de primer engranaje entre estas mujeres de la élite que están todas juntas en el balcón mientras asisten a la entrada del virrey. Entonces es importante ver que estas mujeres están presentes, ya sea en cartas, con cartas de circuito transatlántico, o ya sea estableciendo relaciones de balcón con las principales mujeres de la élite, ya una vez en el virreinato de Nueva España. Kate: ¿Y cómo nos llegó una carta tan íntima? Porque yo me imagino mandando un correo a una amiga mía que llega a un archivo estatal. Me parece flipante… y obvio, no tengo la grandeza de una virreina, ni nada, pero ¿cómo llegaron sus cartas a formar parte del archivo estatal? Judith: Yo creo que por casualidad, porque siempre que aparecen este tipo de cartas o porque en la descripción son apellidos, que es importante integrar esa documentación dentro de los legajos que forman parte de la familia, pero claro, están ahí, pero no se describen o no se dicen. Por eso me pareció tan interesante que el hecho de que esta carta estuviera digitalizada en el Archivo Histórico Nacional de Madrid me parece importante porque se está dando voz digital en ese archivo femenino de documentación. Entonces yo creo que venía del Archivo de la Nobleza, por tanto formaba parte de esos grandes legajos, de las grandes familias, documentación que se archiva y en este caso, porque son dos familias muy potentes, entonces ya sea por la una o por la otra, eso se guarda. ¿Qué uso? un uso periférico o absolutamente subalterno, ¿no? Pero bueno, está ahí. Entonces llega, yo creo, porque forma parte de una saga de apellidos y forma parte de la documentación familiar. José: Y nosotros siempre tenemos anécdotas de cómo llegamos a estudiar las cosas que estudiamos. Entonces te queremos preguntar ¿cómo llegaste a estudiar este tipo de cartas? ¿Fue por casualidad? ¿Fue algo pensado o racional? Judith: Yo, con el paso del tiempo, me doy cuenta de que, claro que nada es casualidad. Yo empecé a trabajar en su momento. Empecé a trabajar en la época de finales del XVII porque me parecía la época para mí más interesante. Tener ese momento de decadencia política en el reinado español, que coincidía con otros grandes momentos culturales, me parecía chulísimo. Empecé con una escala de tiempo que no se había prestado especial atención a ese momento, porque de algún modo la retaíla es un momento de decadencia, es el último de los Austrias menores, es una Austria menor, no sucede nada importante con Carlos II, es de generación absoluta, muere sin descendencia. Llegan los Borbones. Entonces yo empecé, trabajando siempre desde esa óptica de decir: no, no, aquí pasan muchas cosas. Entonces empecé trabajando el teatro de esta época, de la época de Carlos II y entonces, a partir de ahí, te das cuenta también que es muy importante reivindicar también ese espacio, digamos, de agencia femenina, de presencia femenina, porque sí, ya es totalmente necesario. Y algo que preguntabais antes también, de cómo llegan a los archivos. Me parece también muy importante pensar los archivos desde un punto de vista femenino, porque hay que reivindicar esos espacios de memoria. Entonces, ¿cómo llegué? Yo creo que por deformación no se si profesional personal. Siempre me han interesado esos espacios de algún modo, ya sean temporales o ya sean espaciales o ya sean como lugares de archivo. Siempre me ha interesado ese indiferente o esos varios o esos raros, porque creo que ahí es donde de algún modo se producen los espacios más sugerentes. Kate: Y ahora viene nuestra pregunta trampa: si tú pudieras preguntarle algo a esta carta y te contestaría ¿qué sería?. Judith: Yo creo que en esta carta o tiene que haber habido más cartas que hablen de los cotilleos de la corte. Es decir porque se despide: “espero tus repetidos favores de siempre, besos de parte de doña Josefa, de mi parte mil”. Entonces, yo creo que, en esta carta, lo que de algún modo subyace es decir querida señora, querida amiga de mi vida, yo me he ido a México, pero no te olvides de mí y no te olvides de contarme los chismes de la corte, que yo también te contaré, los chismes que yo vea aquí. Yo creo que esa es un poco lo que a mí me gustaría preguntarle y luego, claro, me gustaría que las dos me dijeran todos los chismes que tienen por ahí. José: Y para que la gente pueda comprender mucho más esta carta y además tus proyectos, ¿alguna bibliografía que nos pudieras recomendar? Judith: Estamos trabajando muchísimo y de hecho ahora yo creo que este año primicia, este año finales del 25, del 26, vamos a empezar a sacar adelante varias publicaciones. pero una de las cosas que yo estoy más orgullosa es nuestra página web de archivocolonial.csic.es y las redes sociales asociadas a la web, tanto X o Twitter, Archivo Colonial, como Instagram, Archivo Colonial, porque ahí vamos contando el día a día de nuestro trabajo de archivo, de las publicaciones que vamos sacando, de cosas que nos interesan, de lecturas, de cosas que pasan. Entonces creo que la página web sí de Archivo Colonial CSIC. Kate: Perfecto Judith. Pues muchísimas gracias por esta conversación tan interesante sobre esta carta virreinal. José: Muchas gracias. Judith: No, gracias a vosotros por invitarme. José: Kate, ¿qué has aprendido hoy? Kate: En esta conversación con Judith sobre las cartas he aprendido un montón. Pero creo que la cosa que más me ha destacado de esta conversación ha sido la importancia de las ganas de la investigadora para mirar las cosas quizás no tan famosas. Ella nos ha contado que esas cartas han estado en los archivos españoles por siglos o por mucho tiempo, pero nadie se ha prestado mucha atención a las cartas de las mujeres porque quizás ahí no hay tanta información sobre el mundo virrenal. Pero con su proyecto y con su interés y su amor de conocer el mundo virrenal femenino, se ha volcado a indagar en todas esas cartas, como la que hemos visto, que casualmente es una de las que se ha digitalizado. José: Y además, lo que me interesa es estas cartas como vehículo de emociones que puede sortear las distancias y permitir que una persona no se olvide de ti, aunque no tenemos más cartas de ella todavía, pero esperemos que no se hayan olvidado de ella. Pero este diálogo concreto entre personas, entre mujeres, yo creo que eso es fundamental, porque muchas veces las cartas son de los hombres, porque es lo que tenemos nosotros en los archivos políticos, pero este nos permite evidenciar nuevas formas de comunicar cosas distintas, que nos abre la mitad de un mundo que todavía desconocemos, que es el mundo femenino epistolar. Kate: Así que muchísimas gracias por acompañarnos en este podcast. Se puede ver una imagen de la carta en nuestra página de Instagram. José: @Las cosas tienen vida. Kate: Y luego por más información sobre la carta, su imagen, una transcripción del episodio y más información de Judith, visita nuestra página web Jose: lascosastienenvida.com Kate: y, si pueden darnos unas cinco estrellas, nos ayudaría mucho a difundir este programa. Así que, muchísimas gracias y nos vemos en la próxima semana ¡Nos vemos! José: ¡Nos vemos!

Captura de pantalla 2025-11-29 152209_edited.jpg

Judith Farré Vidal es Científica titular y directora del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en España. Sus líneas de investigación giran en torno al Barroco transatlántico, el teatro de los Siglos de Oro, las fiestas, el efímero y las relaciones entre autoridad y poder en la época moderna y en un contexto americano. Actualmente dirige un proyecto titulado Fastos. Simulacros y saberes en la América Virreinal. Ella también conlleva un proyecto de difusión cultural titulado Indiferente Virreinal, Seminario de cultura, literatura, visual y material en los virreinatos americanos

Bibliografía adicional

María Rocío Sánchez Rubio e Isabel Testón Núñez, Lazos de tinta, lazos de sangre: Cartas privadas entre el Nuevo y el Viejo Mundo (siglos XVI-XVIII), Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones, 2014.

 

María Rocío Sánchez Rubio e Isabel Testón Núñez, El hilo que une: las relaciones epistolares en el Viejo y el Nuevo Mundo (siglos XVI-XVIII), Cáceres, Editora Regional, 1999.

 

Enrique Otte, Cartas Privadas de emigrantes a Indias, 1540-1616, México, FCE, 1993.

bottom of page