top of page

Un altar portátil (China, 1573) 

ScanIt Scan Apr 14, 2025 11_32_06_edited.png

Dibujo © María Belén Araneda, 2025

Kate y José conversan con Diego Sola García, profesor de Historia Moderna de la U. de Barcelona, sobre un altar portátil de jaspe negro que se usó en las misiones franciscanas en la China en 1578.

Una transcripción del podcast

A transcription of the podcast

Kate: José, ¿qué piensas de las relaciones entre el Occidente y China? José: una pregunta así, viniendo de un estadounidense, parece muy ad hoc, además, pero no… es interesante. Más allá de la conflictividad política que uno puede ver, es interesante porque, al final, china es la industria del mundo. Todos tenemos objetos, ropa que es Made in China. Entonces es como una relación súper interesante, ¿no? Kate: Esto nos lleva a nuestro objeto de hoy, porque no vamos a hablar de un objeto que sale de china, sino un objeto que llega ahí. Nosotros vamos a hablar de un altar portátil de jaspe negro que se usó en las misiones franciscanas en la China en 1578. Así que bienvenidos a… José: Las Cosas Tienen Vida. Kate: Este es un podcast semanal en el que hablamos de un objeto histórico con el investigador que lo estudia, y esta semana tenemos la fortuna de contar con Diego Sola García. Diego es profesor de Historia Moderna en la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad de Barcelona. Es coordinador además del proyecto REDIF Redes de Información y Fidelidad. Los mediadores territoriales en la construcción global de la monarquía de España 1500 a 1700. Sus líneas de investigación se relacionan con la historia de los misioneros españoles en China y el Extremo Oriente durante la Edad Moderna, por lo cual es la persona perfecta para explicarnos este altar portátil. ¡Bienvenido Diego! José: Bienvenido. Diego: Hola, Kate, hola, Jose. Kate: Diego, muchísimas gracias por estar con nosotros hoy y por traernos este altar portátil. Para que nuestros oyentes puedan imaginar cómo es, ¿cómo lo describirías? Diego: Mira, tenemos que imaginarnos un objeto que no mide más de dos palmos, digamos de amplio. Es una pieza de piedra, en este caso de jaspe negro, que procedía de México, probablemente de Michoacán, y recubierto por una estructura de maderas. Es como llevar un gran cajón sólido, algo pesado. Me imagino que debía ser. Yo no lo he tocado, pero me imagino que debía ser muy pesado y que tenía que ser muy portátil, por lo tanto circular de un lugar a otro. José: ¿Para qué se hizo este altar portátil? Diego: Esos altares servían para los misioneros que Circulaban de un lugar a otro del mundo poder celebrar la Eucaristía. Lo primordial era primero que ellos pudieran hacer la consagración, la conversión de las especies, del pan y del vino, en cuerpo y sangre de Cristo, y luego se convertían en algunos nuevos fieles que ellos también pudieron acceder a la comunión. En el caso del cristianismo, pues, la Eucaristía es un elemento central y eso implicaba que allá donde fueran tenían que tener este altar portátil. Kate: Y has mencionado que tú crees que el jaspe negro viene de Michoacán Y tú sabes algo de quién lo hizo. ¿Cómo hicieron ese tipo de altar portátil? Diego: Sí, en Michoacán había una producción bastante importante de altares portátiles que los misioneros adquirían para desarrollar su misión en todo el ámbito del Virreinato de la Nueva España, también para el Virreinato del Perú, y en estas misiones, que en este caso iban por ejemplo hacia Filipinas o incluso más allá, para la China, eran llevados. Es verdad que este creemos que es un altar portátil muy especial porque, al ser de jaspe negro, era de especial calidad, pero podía haber altares portátiles de materiales más económicos, más sencillos, incluso más pequeños. Lo único importante era que el altar tenía que ser consagrado, por lo tanto, tenía que haber una piedra, se tenía que haber hecho una ceremonia de consagración del mismo para poder realizar el sacrificio que era la Eucaristía. Y nos hemos de imaginar que, si la pieza en alguna ocasión podía ser requisada, se podía perder, podía acabar en el fondo del mar o lo que fuera. Tenían que encontrar la manera de sustituirlo, porque sin altar no podía haber consagración y no podía haber sacramento. José: Es súper interesante porque al parecer lo que estoy entendiendo es que un poco este altar reemplaza la iglesia, o sea, no construimos la iglesia, pero tenemos esto ¿Es como un reemplazo del espacio divino, digamos? Diego: Totalmente, José, porque para poder celebrar la Eucaristía necesitamos el altar, pero podemos prescindir de los muros del tejado. Esto es una disposición que el propio sumo pontífice había hecho, es decir, canónicamente estaba totalmente permitido. De hecho, aún hoy en día está permitido poder consagrar fuera de un templo. Evidentemente se tienen que dar unas circunstancias especiales. Es decir, en aquella época no podía ser, pues vamos a ir un día al campo a pasar un buen día y vamos a consagrar allí, sino que, en este caso, como eran misioneros que estaban in itinere en su desplazamiento, pues se les permitía ese elemento que no estaba de alcance, sin embargo, de todos los católicos en aquel tiempo. Kate: Y pensando mucho en esos viajes, porque este altar está para poder viajar con los misioneros. ¿a dónde iba? Diego: En concreto, este altar de Jaspe Negro llegó a Filipinas en algún momento, recorriendo ese viaje entre Acapulco y la isla de Luzón, y servía a unos franciscanos que querían ir hacia China en una misión que se desarrolló a final de la década de 1580. Este altar iba junto a otros objetos porque sabemos que en esa misión llevaban iconos con imágenes de Cristo crucificado, de la Virgen María y era la pieza siempre prácticamente, que iba por delante, es decir, el misionero podía perder su breviario, podría perder su hábito parto, que llevaban para dormir en alta mar o donde fuera, pero el drama podía ser la pérdida del altar portátil. José: Y dijiste el concepto como de misión, que para la gente será como mission imposible ¿Qué hacían estos misioneros en China? Porque sabemos que China al final no es católica, ¿o no? Diego: Correcto. Es un momento apasionante porque, como sabemos, a partir de 1565 en adelante, los españoles establecen las Islas Filipinas, y lo hacen mucho con la intención de entrar en contacto con China desde un punto de vista comercial, económico. Y también tenemos una gran presencia de misioneros franciscanos, domínicos y jesuitas en el archipiélago. Estos misioneros no iban tan interesados en la evangelización de las Filipinas como en la evangelización de China, en la idea de que era un imperio rico, muy culto, muy civilizado. Y precisamente en 1578 estos misioneros provenientes de la corona de Castilla entran en China con el propósito de comenzar a evangelizar, también un poco la idea de que, como los franciscanos ya habían estado en la Edad Media en China, en época de la dominación mongola, pues les correspondía a ellos entrar en China y volver a intentar esa evangelización. Entran de hecho por un puerto muy conocido que es Cantón, que era la gran vía de acceso a China en la época moderna. Y bueno, la verdad es que a partir de ahí se encuentra con un conjunto de problemas porque, como bien dices, China no era cristiana y las autoridades imperiales no estaban muy conformes con esta idea de que entrara una religión extranjera y además una religión monoteísta. José: Y es súper interesante porque tuvimos hace no tan poco el podcast de Marina donde nos hablabas sobre todo este problema con el gorro sacerdotal. ¿qué pasa con este altar? ¿Es ortodoxo en el sentido de que posee todas las cualidades católicas posibles o también tiene como elementos sincréticos que permiten un poco dudar? Diego: Sí, lo que sabemos es que es un altar. Esto está muy bien documentado. Cuando esta misión franciscana de 1578, que estaba liderada por Pedro de Alfaro entra en Cantón, en esa ciudad de Cantón se empieza a hablar no tanto de los frailes que también, sino del altar que lleva, entonces la piedra causa un elemento exótico, de magia, de misterio, sobre todo porque la China funcionaba mucho con un sistema de aduanas. En aquel momento llegabas y tenías que pasar por un juez aduanero y ya, en esa primera inspección, por decirlo así, los misioneros se encuentran con un problema porque les piden hacer inventario de todo lo que llevan y el juez naval toma nota de este altar y ve que es una piedra especial. Pues, creemos que no habían visto este jaspe negro en China en aquel momento. Y es una piedra que, a lo largo de ese viaje, que va a durar pocos meses, porque los acabarán echando, en este caso de la China, llega un momento en el que incluso alguno de los oficiales de la provincia les llega a ofrecer a los frailes comprar el altar portátil. Entonces estos frailes se llevan las manos a la cabeza porque dicen, pero esto es un sacrilegio, esto no puede ser, porque esto es un altar de sacrificio, realmente, y estaban como noqueados con esta idea de la mercantilización de la fe. De hecho, en algún momento el altar es requisado directamente por el Virrey, en este caso de la provincia al norte de Cantón que era Fujian, y durante unos días los misioneros se quedan sin el altar de Jaspe y es un drama porque, claro, el precepto decía que ellos tenían que consagrar y hacer eucaristía cada día y estaban como si estuvieran entrando en pecado mortal, en este caso. Kate: Las escenas que nos estás contando son muchas de precariedad, de esta emoción con el altar portátil. ¿Y qué pasó al final? Sabemos que los franciscanos no se quedaron ahí…¿cómo solucionó este problema? Diego: La verdad es que fue un viaje lleno de malentendidos porque ellos llegan primero. El gobernador de las Filipinas no les había dado permiso para salir de Manila. Las autoridades chinas tampoco les habían dejado entrar. Ellos llevaban un chico chino joven, un intérprete que les iba traduciendo, y cuando los frailes respondían a las preguntas de los jueces o las autoridades también el intérprete cambiaba las palabras porque decían cosas que podían haberlos llevado a la cárcel, como que decían que venían a convertir a los infieles que estaban dispuestos a morir por su dios, por su fe. De hecho, el intérprete sabemos por las fuentes que les dijo a los chinos que eran unos frailes, que en realidad iban a otra isla de Filipinas y que la nave se había desviado por los vientos y que habían llegado allí accidentalmente. Los frailes no estaban al tanto de que el intérprete iba trocando, cambiando las palabras y eso causó una cadena de malentendidos que acabó por decidir a las autoridades provinciales de confinarlos en una casa a estos misioneros, en este caso, en la ciudad de Cantón, hasta decidir qué pasaba con ellos. También es interesante porque es un momento falta muy poco tiempo para la unión de coronas entre Castilla y Portugal y, como sabemos, hay una gran rivalidad de portugueses y castellanos por todo el mundo y particularmente en el escenario de Asia Oriental, y como los chinos en realidad el acuerdo comercial lo tenían con Portugal por el enclave de Macao, la presencia de esos castellanos era como un poco disruptiva y eso no ayudó a continuar con la misión. De hecho de manera pacífica, es decir, estos misioneros no sufrieron daños, pero les acaban invitando a salir y de hecho los envían a Macao, que es sitio portugués, y cuando llegan allí los portugueses los confinan en un convento con su altar de jaspe negro, que lo pudieron recuperar, a ver qué hacen con ellos. Porque han entrado ahí, podríamos decir que de manera ilegal. Encima, luego, tienen que regresar a Filipinas y les está esperando Sande, Francisco de Sande, que era el gobernador Ahí. Nos hemos de imaginar un Sande enfadado porque ha salido sin su permiso, para rendir cuentas de por qué han hecho ese viaje sin su permiso y fuera de su jurisdicción. Kate: Y con todos esos malentendidos, ¿ese es el único objeto? ¿el altar es el único objeto que tenía como esta confusión o hay otros objetos también que los franciscanos llevaron consigo, que tenían ese tipo de confusión? Diego: La verdad, Kate, es que todo lo que llevaban ellos, estos misioneros franciscanos, era objeto de controversia cuando llegaban a China. Es verdad, hay que tener en cuenta que la suerte que tuvieron Alfaro y sus compañeros franciscanos es que ellos dialogaban directamente con las autoridades. En este sentido, se pudieron relacionar con los que mandaban. Y hay una escena muy interesante en la que están hablando con el lugarteniente del virrey de Guangzhou, de Cantón, que ellos llevan con todo orgullo un icono de un Cristo crucificado y ellos, a través de la intérprete, le explican que era su Dios o el Dios único y verdadero, en el discurso de los franciscanos, le explican la historia de la pasión, de la muerte y resurrección de Jesús y, según dice la crónica, el lugarteniente se echó a reír como si hubiese escuchado un disparate, porque la idea de la mortalidad del dios, a pesar de que después resucita, es algo que costaba mucho de entender realmente a los chinos. Sabemos que, por ejemplo, luego los jesuitas, años después, en vez de utilizar imágenes o iconografía de la crucifixión, utilizarán más bien imágenes de la Virgen María, precisamente como una imagen mucho más serena. Los breviarios también que llevaban eran objeto de sorpresa, objeto a veces de desprecio también, porque hay alguna observación en la crónica que conforme que los libros que llevan los misioneros son como libros baratos era un momento en el que la industria editorial china era muy potente y los franciscanos quedaron maravillados de la calidad y la abundancia de esos libros chinos. Entonces, digamos, prácticamente no hubo objeto, de poco que llevaban estos franciscanos que no fuese sometido a escrutinio por esas autoridades chinas. José: es super interesante como se va develando el fracaso en cada paso. Siempre se pregunta o siempre se ve en estos informes de misioneros cuántas almas bautizaron o cuántas personas. ¿hubo alguna evangelización concreta? o cero, digamos. Diego: En esta misión fue un fracaso rotundo y absoluto. Como hablábamos, porque ellos pudieron entrar en contacto con algunos literatos confucianos que sí que tuvieron alguna conversación mediante intérprete interesante sobre la inmortalidad del alma, el destino de la humanidad. Bueno, ahí hay un diálogo intercultural muy curioso, pero su propósito de evangelización fue absolutamente fracasado. En ese sentido, los franciscanos iban a China, como también a Japón, con un espíritu martirial, es decir, no nos importa lo que va a pasar, qué nos vamos a encontrar, Dios proveerá y si pasa algo malo, será obra del demonio. Y eso es muy diferente, como sabemos, a lo que era más una estrategia jesuita que falta solo tres o cuatro años para que ellos entren en China, en 1583. En cambio, ellos evidentemente si tienen que ser mártires, lo serán. Pero ante de entrar planifican más, piensan y se anticipan y sobre todo cuando llegan, bueno son mas pragmáticos, son mucho más realistas. Y no se enfrentan a las disyuntivas que estos franciscanos se encontraban, por ejemplo, como ellos eran mendicantes, sabemos que se ponían a pedir por las calles en Cantón. Y de hecho había un decreto imperial de China que prohibida pedir para los pobres. Entonces, si llegas desde fuera, eres extranjero y comienzas a hacer todo lo que no puedes hacer en ese lugar. Por lo tanto, un viaje muy improvisado y muy poco preparado y con una perspectiva muy providencialista. Kate: Y sabemos que en el centro de todo este fracaso fue nuestro altar portátil. Y por eso como me imagino que se llegó a Filipinas con ellos. ¿y qué pasó después a este altar portátil? Diego: Estas piezas litúrgicas, de hecho, eran muy reutilizadas porque probablemente, cuando el altar llegó, fue reutilizado en otras misiones. En aquel momento los franciscanos estaban evangelizando al norte de la isla de Luzón, que es la parte más al norte de Filipinas. Tenían misiones en Cebú iban, también para las islas de Hilocos. Entonces seguro que tuvo una vida, segunda, tercera, cuarta vida muy útil. Lo interesante es que, claro, ellos de hecho en Filipinas sabemos este procedía de México, de Michoacán probablemente, pero se realizaron muchos altares portátiles también en Filipinas, que utilizaban un estilo más, podríamos decir, orientalista, en este caso, se han conservado en algunos museos. Y nada para estos misioneros, al final, era ir allá donde la providencia les permitiera llegar. De todos modos, los franciscanos intentarán en el futuro volver a entrar en China. Pocos años después, otro franciscano liderará un intento de cristianización de China Martín Ignacio de Loyola, que conoce también muy bien José, que entrará, de hecho, entrará dos veces más. Pero serán misiones absolutamente fracasadas, sobre todo porque las autoridades chinas no están dispuestas a que se queden en el interior del imperio. José: Y dónde podemos encontrar este altar, ¿subsiste todavía? Diego: Mira, por desgracia no sabemos la localización del altar de Jaspe Negro. Por el tipo de material, por el tipo de descripción que nos llega a través de las relaciones misioneras, es probable que pueda estar en algún museo, en algún convento. Es decir, si regresó a territorio católico, seguro que se le fue continuando dando un uso habitual. Es un tipo de objeto que es muy habitual. Los altares portátiles se encuentran por doquier, en muchos museos diocesanos de arte. Los hay mucho más nobles, mucho más elaborados que el que seguramente debía ser este. Es decir que un altar portátil de época medieval, ¿no? que debía servir a un gran obispo, que iba a Roma, por ejemplo, pues bueno, tenía un acabado mucho más laborioso. Este no lo conservamos o no sabemos dónde está y simplemente nos hemos de imaginar su gran valor. era material sobre todo por ese jaspe negro. Kate: ¿Y cómo te llegaste a estudiar este altar? Diego: mira Kate, esto apareció hace ya años, cuando yo estaba realizando la tesis de doctorado. Me interesaba mucho la figura de un misionero agustino que se llamaba Juan González de Mendoza, que fue una especie de emisario de Felipe II para visitar al emperador de la China Wang Li, en los años 1581-82. Este es Juan González de Mendoza para realizar su misión, que ya anunció que nunca llegó a ir a la China porque el viaje quedó interrumpido en medio de ese laberinto de polisinodía y de órganos de decisión de la monarquía hispánica. Pero para preparar su viaje, leyó todas estas crónicas y relaciones de estos misioneros que antes que él habían intentado ir. Y leyó la crónica de Pedro de Alfaro, Agustín de Tordesillas. También leyó la de Martín Ignacio de Loyola, que habían ido a China, y explica de una manera muy minuciosa lo que es toda esta historia de incomprensiones, de malas traducciones, de engaños y el fracaso de la propia misión, aduciendo Mendoza que los franciscanos han tanteado el terreno pero que ahora sí los agustinos a la orden a la que él pertenece, ellos sí que han sido elegidos por Dios para poder entrar en la China y cristianizar el imperio.Otro fracaso, porque de hecho los agustinos al final serán los últimos las últimas de las órdenes católicas en entrar en el Celeste Imperio. José: Y, como ya debes saber porque has escuchado algunos de nuestros podcasts, siempre terminamos con una pregunta trampa. Tú pudieras preguntarle algo a este altar y este te pudiera contestar ¿qué sería? Diego: Yo le preguntaría al altar si, ya que era un objeto que tenía que servir a una misión prosélita de cristianización, si él estaría dispuesto, hubiese estado dispuesto a ser vendido para que esa misión cristiana continuase. Porque sabemos que los misioneros a ellos de ninguna manera podían renunciar a él. Pero si tan providencialistas eran y al final pensaban que ellos tenían que perseverar y quedarse en China, pues a lo mejor había hace un pequeño sacrificio o una renuncia para proseguir. Sabemos, por ejemplo, no hay una situación análoga para el caso de la misión jesuita, pero jesuitas sí que sabemos que dentro de China llegaron a privarse de objetos, de libros, de elementos a fin de poder perseverar en la misión, porque lo que interesaba era seguir como fuera. Y en este caso los franciscanos, a pesar de su pobreza material, fueron materialistas, podríamos decir. Kate: Para finalizar la entrevista, seguramente la gente quiere seguir conociendo la misión fracasada franciscana en la China y también ese altar portátil. ¿Tú podrías darnos una referencia bibliográfica? Diego: Mira, yo creo que podría hacer varias, pero si me permitís, voy a autocitarme, si se puede hacer en este caso, porque toda esta investigación fue mi tesis de doctorado, que la encontráis en Acceso Abierto la formación de un paradigma de China en la Europa moderna. Pero luego la tesis se convirtió en un libro, que también está en Open Access. Se puede encontrar en Abierto que es El cronista de China. Juan González de Mendoza,entre la misión, el imperio y la historia, que se editó en el 2018 por ediciones de la Universidad de Barcelona e Instituto Confucio, y que bueno está disponible. Y que encontráis esa aventura, que es casi novelesca, de Alfaro Tordesillas entre Cantón y Fujian y su sonoro fracaso. Kate: Perfecto. Muchísimas gracias, Diego. José: Muchas gracias, Diego: Gracias a vosotros, Kate. Gracias José. José: Kate, ¿qué hemos aprendido hoy? Kate: Uy, como siempre esas conversaciones nos llevan a muchos mundos y partes distintas. Pero lo que a mí me pareció tan interesante de esta conversación con Diego fue esa idea de que hubo muchos fracasos, malentendidos, muchos momentos con mucha turbulencia, que uno no se entendió al otro, pero lo que sí se entendieron todos es que este altar portátil tenía valor. Es decir, los misioneros franciscanos dijeron esto para nosotros es lo más importante, no lo podemos vender. Pero los chinos también, cuando hicieron su inspección de aduanas, se dieron cuenta que tenía valor material y lo querían para ellos. Y por eso, me parece muy interesante que, como el objeto en sí, es reconocido por ambas culturas como un objeto de mucho valor. José: Sí, no es interesante que muchas veces pensamos que los objetos no tienen valor en sí mismos, pero este objeto sí tiene un alma, y ese altar no es igual al otro y tiene un alma que impide que sea intercambiado. Así que lo encuentro súper interesante también para hablar sobre los materiales, ¿cierto?, que necesitan de estos misioneros en contextos súper extraños, ultramarinos, en esta época. Así que muchas gracias por haber escuchado el podcast de hoy, si quieren ver una imagen, una copia de este altar portátil que sabemos que no existe, pero es una copia, lo podemos ver en nuestro Instagram. Kate: @Las cosas tienen vida. José: Y, por favor, si es que nos pueden dar alguna review estrellita lo que quiera en Spotify o en Apple Music, estaríamos muy agradecidos para subir nuestro ranking. Kate: Nos vemos en el próximo episodio para más objetos y más historias. José: ¡Nos vemos chao!

Kate: José, what do you think about relations between the West and China? José: A question like that, coming from an American, seems very much on point, but no… it’s interesting. Beyond the political friction one can see, it’s interesting because, in the end, China is the world’s factory. We all have objects, clothing that is Made in China. So, it’s a really fascinating relationship, right? Kate: This brings us to our object of the day, because we’re not going to talk about an object that comes out of China, but rather one that gets there. We’re going to talk about a portable altar made of black jasper that was used in the Franciscan missions in China in 1578. So, welcome to… José: Las cosas tienen vida Kate: This is a weekly podcast where we talk about a historical object with the researcher who studies it, and this week we are lucky to have with us Diego Sola García. Diego is a professor of Early Modern History in the Geography and History Faculty at the University of Barcelona. He also coordinates the REDIF project, “Redes de Información y Fidelidad. Los mediadores territoriales en la construcción global de la Monarquía de España 1500–1700.” His lines of research deal with the history of Spanish missionaries in China and the Far East during the early modern period, which makes him the perfect person to explain this portable altar to us. Welcome, Diego! José: Welcome. Diego: Hello, Kate. Hello, José. Kate: Diego, thank you very much for being with us today and for bringing us this portable altar. So that our listeners can imagine what it’s like, how would you describe it? Diego: Look, we have to picture an object that’s no more than two palm-widths across, so to speak. It’s a piece of stone, in this case black jasper, which came from Mexico, probably from Michoacán, and it’s covered by a wooden frame. It’s like carrying a solid, somewhat heavy box. I imagine it must have been. I haven’t touched it, but I imagine it must have been very heavy, yet, it had to be very portable, so it could go from place to place. José: What was this portable altar used for? Diego: These altars were used by missionaries, who traveled from one part of the world to another so that they could celebrate the Eucharist. The main thing was first that they could perform the consecration, the conversion of the elements of bread and wine into the body and blood of Christ, and then, if any new believers were converted, they too could take communion. In Christianity, of course, the Eucharist is a central element, and that meant that wherever they went, they had to have this portable altar. Kate: And you mentioned you think the black jasper comes from Michoacán. Do you know anything about who made it? How they made that type of portable altar? Diego: Yes, in Michoacán there was quite a large production of portable altars that the missionaries would acquire to carry out their mission throughout the realm of the Viceroyalty of New Spain, as well as for the Viceroyalty of Peru. And in these missions that, in this particular case, were going, for example, to the Philippines or even beyond, to China, they were taken along. It’s true that we think this is a very special portable altar because, being made of black jasper, it was of especially high-quality, but there could be portable altars made of cheaper, simpler materials, or even smaller ones. The only important thing was that the altar had to be consecrated, meaning there had to be a stone; a consecration ceremony had to have been performed on it so that they could carry out the sacrifice, which was the Eucharist. And we have to imagine that if at some point the piece was seized, if it got lost or ended up at the bottom of the sea or whatever, they had to find a way to replace it—because without an altar, there could be no consecration and no sacrament. José: It’s super interesting because, from what I’m getting, this altar more or less replaces a church—like, we don’t build a church, but we have this. Is it a substitute for the divine space, so to speak? Diego: Totally, José, because to celebrate the Eucharist we need the altar, but we can do without walls and a roof. This was a ruling the pope himself had made—that is, canonically, it was completely allowed. In fact, even today, under special circumstances it’s permissible to consecrate outside a temple. Meaning, at that time, it wasn’t like let’s go spend a day in the countryside and celebrate a Mass there. Rather, in this case, because they were itinerant missionaries, traveling, they were permitted this element that wasn’t within reach for all Catholics back then. Kate: And thinking a lot about these journeys, because this altar is meant to travel with the missionaries, where was it going? Diego: Specifically, this black jasper altar arrived in the Philippines at some point, making that journey between Acapulco and the island of Luzon, and it was used by Franciscans, who wanted to go to China on a mission that took place at the end of the 1580s. This altar went along with other objects because we know that on that mission they carried icons with images of Christ crucified, of the Virgin Mary, and practically it was always the piece that went at the forefront, that is, the missionary might lose his breviary, might lose his habit or the blanket he carried for sleeping on the high seas or wherever, but losing the portable altar could be dramatic. José: And you used the word “mission,” which for people might sound like Mission Impossible. What were these missionaries doing in China? Because we know that in the end, China isn’t Catholic, or is it? Diego: Correct. It’s a thrilling moment, because, as we know, starting in 1565 onward, the Spanish established the Philippine Islands, and they did it largely with an eye to making contact with China from a commercial, economic standpoint. And we also have a big presence of Franciscan, Dominican, and Jesuit missionaries in the archipelago. These missionaries were less interested in evangelizing the Philippines than in evangelizing China, with the idea that it was a rich empire, very cultured, very civilized. And specifically in 1578, these missionaries from the Crown of Castile enter China with the aim of beginning to evangelize, partly also in the sense that Franciscans had already been in China in the Middle Ages, during the Mongol rule, so they thought it was their duty to enter China and try again to evangelize it. In fact, they enter through a very well-known port—Canton—which was the main gateway into China in the early modern era. And well, from that point on, they face a whole set of problems because, as you said, China wasn’t Christian and the imperial authorities weren’t too keen on the idea of a foreign religion coming in, especially a monotheistic one. José: And it’s super interesting, because not too long ago we had Marina’s podcast episode talking about this entire problem with the priestly cap. What about this altar? Is it orthodox in the sense that it has all the possible Catholic qualities, or does it also have syncretic elements that might make one doubt? Diego: Yes, what we know is that it’s an altar. And this is very well documented. When the Franciscan mission of 1578, led by Pedro de Alfaro, enters Canton, in that city they start talking not so much about the friars—though they do—but about the altar they’re carrying. So, the stone itself arouses this sense of exoticism, magic, mystery, especially since China at that time worked a lot with a customs system. You’d arrive and have to go through a customs judge, and already in that first inspection, so to speak, the missionaries run into a problem because they’re asked for an inventory of everything they’re bringing, and the naval judge notes down this altar and sees that it’s a special stone. We believe they hadn’t seen this black jasper before in China. And it’s a stone that, throughout that journey—which would last only a few months, because eventually they’d be thrown out of China—there comes a point when even one of the provincial officers offers to buy the portable altar from them. At that, the friars are horrified, saying: but that’s sacrilege; this can’t be done, because this is a sacrificial altar, actually. They were kind of shocked by this idea of turning faith into something commercial. In fact, at one point the altar is seized outright by the Viceroy—of the province north of Canton, Fujian—and for a few days the missionaries are left without the jasper altar, which is a disaster, because the rule said that they had to celebrate Mass and do the Eucharist every day, and they felt as if they were entering mortal sin in this case. Kate: The scenes you’re describing are full of precariousness, of this emotion surrounding the portable altar. And what ended up happening? We know the Franciscans didn’t remain there… how did they resolve this problem? Diego: Honestly, it was a journey full of misunderstandings, because they first arrived without permission from the governor of the Philippines to leave Manila. The Chinese authorities hadn’t allowed them to enter either. They brought along a young Chinese boy, an interpreter, who would translate for them, and whenever the friars answered the questions from the judges or the authorities, the interpreter changed their words. Because they were saying things that could have landed them in prison—like they were coming to convert the infidels, that they were ready to die for their God and their faith. In fact, we know from the sources that the interpreter told the Chinese that they were friars who were actually headed to another island in the Philippines, and that their ship had been blown off course by the winds, arriving there by accident. The friars didn’t know the interpreter was swapping or changing their words, and that led to a chain of misunderstandings that finally caused the provincial authorities to confine these missionaries, in this case in the city of Canton, until they decided what to do with them. It’s also interesting because the Iberian Union of Crowns between Castile and Portugal was just around the corner, and as we know, there was a huge rivalry between Portuguese and Castilians around the world, especially in East Asia. And because in reality, the Chinese had a commercial deal with Portugal through the enclave of Macao, the presence of those Castilians was a bit disruptive, and that didn’t help them continue the mission. In fact, it was done peacefully—that is, these missionaries weren’t harmed—but in the end they were asked to leave. They were sent to Macao, which was a Portuguese site, and once they got there, the Portuguese confined them in a convent with their black jasper altar—which they were able to recover—waiting to see what to do with them, because they had entered, we might say, illegally. On top of that, then they had to return to the Philippines, where Governor Francisco de Sande was waiting for them. So, we have to imagine a very angry Sande because they’d left without his permission and gone outside his jurisdiction, so now they had to answer for that. Kate: And with all these misunderstandings, is the altar the only object that caused confusion? Or are there other objects the Franciscans brought that had that kind of confusion? Diego: The truth is, Kate, everything these Franciscan missionaries carried was controversial whenever they arrived in China. It’s true—we have to remember that Alfaro and his Franciscan companions were lucky enough to speak directly to the authorities. In this sense, they could interact with the people in power. And there’s a very interesting scene in which they’re speaking with the viceroy’s lieutenant in Guangzhou, Canton, while proudly carrying an icon of a crucified Christ, and they explain to him, through the interpreter, that this was their God, the one true God—in the Franciscans’ discourse. They explain the story of the Passion, the death and resurrection of Jesus, and, according to the chronicle, the lieutenant burst out laughing as if he had heard nonsense, because the idea of a mortal god, even if he resurrects afterward, was something very difficult for the Chinese to grasp. We know that, for instance, later on, the Jesuits, years later, instead of using images or iconography of the Crucifixion, would use images of the Virgin Mary, precisely because it was a calmer image. The breviaries they carried were also an object of surprise, sometimes even contempt, because there’s a note in the chronicle that the books the missionaries carried were cheap, whereas at the time the Chinese publishing industry was very powerful, and the Franciscans were amazed by the quality and abundance of Chinese books. So basically, there wasn’t a single item among the few the Franciscans carried that didn’t come under scrutiny by those Chinese authorities. José: It’s super interesting how at every step, failure gets revealed. People always ask or see in these missionary reports how many souls were baptized, or how many people. Were there any concrete conversions, or zero, so to speak? Diego: This mission was a total and utter failure. As we said, they managed to meet some Confucian scholars, with whom they had some interesting conversations about the immortality of the soul, the fate of humanity, all through an interpreter. Well, so there was a very curious intercultural dialogue, but their goal of evangelizing was completely unsuccessful. In that sense, the Franciscans went to China, and also to Japan, with a martyr’s spirit, meaning they didn’t care what would happen, what they might find—God would provide, and if something bad happened, it was the devil’s work. And that’s very different, as we know, from what the Jesuit strategy was—just three or four years later, they would enter China in 1583. On the contrary, of course, if they had to be martyrs, they would, but before entering, they did more planning, they thought things through, they anticipated. And especially once they arrived, well, they were more pragmatic, far more realistic. And they weren’t faced with the dilemmas these Franciscans ran into—like the fact that, being mendicants, they started begging in the streets of Canton. And in fact, there was an imperial decree in China banning begging for the poor. So, if you arrive from abroad, you’re a foreigner, and you start doing everything that’s not allowed in that place… So yes, it was a very unprepared, spontaneous trip, with a deeply providential outlook. Kate: And we know that at the heart of all this failure was our portable altar. And so, I assume it made its way back to the Philippines with them. What happened after that with this portable altar? Diego: These liturgical objects, in fact, were reused a lot because, most likely, once the altar returned, it would be reused in other missions. At that time, the Franciscans were evangelizing the north of the island of Luzon, which is the northernmost part of the Philippines. They had missions in Cebu; they would also go to the islands of Ilocos. So, I’m sure it went on to have a second, third, or fourth very useful life. What’s interesting is that, well, in the Philippines, we know this one came from Mexico, probably from Michoacán, but many portable altars were also produced in the Philippines, using a more, shall we say, Orientalist style, and some of those have been preserved in certain museums. And so, for these missionaries, basically, it was about going wherever Providence let them get to. All the same, the Franciscans would try in the future to reenter China. A few years later, another Franciscan would lead an attempt to evangelize China—Martín Ignacio de Loyola, well-known to José here, who would enter, in fact, enter twice more. But they’d be total failures too, primarily because the Chinese authorities weren’t willing to let them stay inside the empire. José: And where can we find this altar—does it still exist? Diego: Look, unfortunately, we don’t know where the black jasper altar is located. Because of the type of material and the descriptions we have from missionary accounts, it’s possible it might be in some museum, or in a convent. That is, if it made it back to Catholic territory, it was surely kept in regular use. It’s a very common type of object. Portable altars can be found all over, in many diocesan museums of art. There are some that are more luxurious, far more elaborate than this one likely was. Meaning, there’s a type of portable altar from the medieval period, right? That might have served a high-ranking bishop traveling to Rome, for example, which would have a much more painstaking finish. We don’t preserve this one, or we don’t know where it is, and we can only imagine its great value, materially speaking, because it was black jasper. Kate: And how did you come to study this altar? Diego: Look, Kate, this turned up years ago when I was doing my doctoral thesis. I was very interested in the figure of an Augustinian missionary named Juan González de Mendoza, who was a sort of emissary of Philip II to pay a visit to the Emperor of China, Wanli, in the years 1581–82. Juan González de Mendoza, in order to carry out his mission—which, I’ll say up front, never happened because his journey was cut short in the midst of that labyrinth of polisinodía and decision-making bodies of the Spanish monarchy—he prepared for the trip by reading all these reports and accounts from the missionaries, who had tried to go before him. He read the accounts by Pedro de Alfaro, Agustín de Tordesillas, and he also read that of Martín Ignacio de Loyola, who had gone to China. And he describes in very detailed fashion the entire story of misunderstandings, bad translations, deceit, and the failure of that mission itself. Mendoza claimed that the Franciscans had tested the waters, but now, yes, the Augustinians—the order he belonged to—had been chosen by God to enter China and Christianize the empire. Another failure, because in the end, the Augustinians would be the last of the Catholic orders to enter the Celestial Empire. José: And as you may already know, because you’ve listened to some of our podcasts, we always end with a trick question. If you could ask this altar something and it could answer, what would it be? Diego: I’d ask the altar if, being an object that was supposed to serve a proselytizing Christianizing mission, it would have been willing to be sold so that this Christian mission could go on. Because we know that under no circumstances could the missionaries give it up. But if they were so providential in thinking they had to persevere and remain in China, perhaps there might have been a small sacrifice or a renunciation to continue. We know, for example—there’s no exact parallel for the Jesuit mission, but we do know that the Jesuits, once inside China, sometimes gave up objects, books, items in order to persevere in the mission, because the important thing was to stay, no matter what. And in this case, the Franciscans, despite their material poverty, we might say, ended up being materialistic. Kate: To wrap up the interview, surely people want to keep learning about this failed Franciscan mission in China and also about this portable altar. Could you give us a bibliographic reference? Diego: Sure, I can give several, but if you’ll allow me, I’ll quote myself in this case, because all this research was my doctoral thesis, which you can find in open access: La formación de un paradigma de China en la Europa moderna. Then the thesis became a book, which is also in open access; you can find it free—it’s called El cronista de China. Juan González de Mendoza, entre la misión, el imperio y la historia, published in 2018 by the University of Barcelona Press and the Confucius Institute, which is available. And in it, you’ll find that nearly novel-like adventure of Alfaro, Tordesillas, between Canton and Fujian, and their resounding failure. Kate: Perfect. Thank you very much, Diego. José: Thank you very much. Diego: Thank you both, Kate and José. José: Kate, what have we learned today? Kate: Oh, as always, these conversations take us to many different worlds and places. But what struck me most from this conversation with Diego was the idea that there were so many failures, misunderstandings, so many turbulent moments where they didn’t understand each other at all, but what everyone did understand was that this portable altar had value. That is, the Franciscan missionaries said, “This is the most important thing for us; we can’t sell it.” But the Chinese, too, when they did their customs inspection, realized it had material value, and they wanted it for themselves. And that’s why I find it very interesting that, with the object itself, both cultures recognized it as something highly valuable. José: Yes, it’s interesting how we often think that objects don’t have value in themselves, but this object does have a soul, and that altar is not the same as any other—it has a soul that prevents it from being traded. So, I also find it super interesting to talk about the materials, right? which these missionaries needed in such strange, far-flung contexts at the time. So, thank you very much for listening to today’s podcast. If you want to see an image, a copy of this portable altar—we know the original doesn’t exist, but there is a copy—you can see it on our Instagram. Kate: @lascosastienenvida José: And please, if you could give us a review, or some stars, anything you like, on Spotify or Apple Music, we’d be very grateful—it will raise our ranking. Kate: See you in the next episode for more objects and more stories. José: See you, bye!

L1006657 - Diego Sola Garcia_edited.jpg

Diego Sola García profesor de Historia Moderna en la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad de Barcelona. Es coordinador además del proyecto REDIF- Redes de información y fidelidad: los mediadores territoriales en la construcción global de la Monarquía de España (1500-1700). Su líneas de investigación se relacionan con la historia de los misioneros españoles en China y el Extremo oriente durante la edad moderna.

Bibliografía adicional

A. Romano, "Impresiones de China: Europa y el englobamiento del mundo (siglos XVI-XVII)", Marcial Pons, 2018.

 

M. Ollé, "Islas de plata, imperios de seda. Juncos y galeones en los Mares del Sur", Acantilado, 2022.

 

D. Sola, "The Chronicler of China Juan González de Mendoza, between Mission, Empire and History (Sixteenth- to Seventeenth Centuries)", Routledge, 2024.

bottom of page